"Ты не знаешь каково это"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Ты не знаешь, каково это — быть его рабыней. (На русском)

Перевод: Try me. — You can't. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — быть добычей. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like being prey. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь каково это. (На русском)

Перевод: You don't know how overwhelming it will be. (На английском)

Фраза: ты не знаешь, каково это. (На русском)

Перевод: Backstabbing, self-serving prick. I'll tell you what, I'll meet you halfway. (На английском)

Фраза: Жаль, что ты не знаешь, каково это. (На русском)

Перевод: I wish you could know how this feels. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь каково это — быть сыном Тэнка Бейтса. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like being the son of Tank Bates. (На английском)

Фраза: — Ты не знаешь, каково это. (На русском)

Перевод: I mean, you don't know what it's like. Tacoma is so... (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это было. (На русском)

Перевод: You don't know what it's been like. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — одной растить ребёнка. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to raise a child alone. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это для нас с Джо. (На русском)

Перевод: — You don't know what it's like for me and Joe. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это! (На русском)

Перевод: Do you not know what "disease"means? (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, Дебра. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like, Debra. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это! (На русском)

Перевод: You don't know what that's like! (На английском)

Фраза: Ты не знаешь каково это — жить без тебя. (На русском)

Перевод: You don't know what it's been like without you. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, каково это, Макс, не так ли? (На русском)

Перевод: You know how that feels, Max, don't you? (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это. (На русском)

Перевод: You haven't done this before. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — быть аутсайдером. (На русском)

Перевод: You don't know how it feels to really be on the outside. (На английском)

Фраза: Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго, с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться. (На русском)

Перевод: You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long with a wife and and two babies depending on you. (На английском)

Фраза: И даже если ты выйдешь замуж, то даже не знаешь, каково это — любить. (На русском)

Перевод: And even though you marry, you don't know how to love someone. (На английском)

Фраза: Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается. (На русском)

Перевод: Then you don't know how it feels when one of them comes back. (На английском)

Фраза: Понимаешь, ты не знаешь, каково это, иметь дочь и хотеть её защитить. (На русском)

Перевод: See, you don't know what it's like to have a daughter and want to protect her. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь каково это, когда все считают тебя уродом. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to be considered a freak. (На английском)

Фраза: Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это? (На русском)

Перевод: Waiting there all alone Do you know how that feels! (На английском)

Фраза: Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to be locked in your own body never any contact. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, растить больного ребенка! (На русском)

Перевод: You don't know what it's like, raising a sick child! (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это бояться своих сил бояться близко подойти к кому-то. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. (На английском)

Фраза: Мама, ты не знаешь, каково это — убить собственного отца. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to have killed your father. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, когда все друзья смеются над тобой! (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to have your friends laugh at you. (На английском)

Фраза: Хлои, знаешь каково это, когда ты не уверен, что близкий человек не тот, кто ты думаешь? (На русском)

Перевод: Chloe, do you know what it feels like to wonder if someone close to you isn't who you think? (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, бороться за кого-то, кого ты любишь. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to fight for someone that you love. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — не иметь денег. У тебя-то они всегда были. (На русском)

Перевод: You don't know how it feels not to have money, you've always had it. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь каково это быть похороненым в машине. (На русском)

Перевод: You don't know what it was like being buried in that car. (На английском)

Фраза: Ты хотя бы представляешь, каково это, пытаться двигаться дальше, понимая, что не все, даже кого ты знаешь, но каждый, кто тебе небезразличен, считает, что ты идиотка из-за того что они дохуя знают. (На русском)

Перевод: Have you any idea what it's like trying to move on, knowing that not even everyone you know but everyone you care about thinks you're a knob because of something they know fuck-all about? (На английском)

Фраза: Джек, ты не знаешь, каково это быть по ту сторону каме-ры. (На русском)

Перевод: Jack, you don't know what it's like to be on camer-ah. (На английском)

Фраза: Ты даже не знаешь, каково это, быть одной, не зная, жив ты или мертв. (На русском)

Перевод: You don't know what it was like being alone, not knowing whether you were dead or alive. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, увидеть его, пусть даже из окна автомобиля. (На русском)

Перевод: You don't know what it was like, seeing him, even through the car window. (На английском)

Фраза: Я знаю, что это смешно, но ты не знаешь каково это, так чувствовать. (На русском)

Перевод: I know I'm being ridiculous, But you just don't know how it feels. (На английском)

Фраза: Ты вообще знаешь, каково это, проснуться голым в номере отеля, не имея представления, как ты туда попал? (На русском)

Перевод: Give me a break. Do you know what it's like to wake up naked in a motel room with no memory of how you got there? (На английском)

Фраза: Ты знаешь, каково это, расти и знать, что тебя не хотели? (На русском)

Перевод: Do you know what it's like to be raised by someone who didn't want you? (На английском)

Фраза: Ну, ты не знаешь, каково это, когда не можешь повидать детей, Мэтт. (На русском)

Перевод: Well, you don't know how it feels not to be able to see your kids, Matt. (На английском)

Фраза: Ты знаешь каково это, Дэнни, когда не можешь помочь собственному ребенку? (На русском)

Перевод: You know what that's like, Danny, not being able to save your own child? (На английском)

Фраза: Знаешь, каково это быть единственной среди твоих друзей, у кого ноги настолько короткие, что ты не можешь прыгнуть достаточно далеко, чтобы прилипнуть к стене из липучки? Нет. (На русском)

Перевод: Do you know what it's like to be the only one of your friends whose legs are too stubby to jump far enough to stick to the velcro wall? (На английском)

Фраза: Знаешь каково это, когда твоя мама не даёт тебе мороженное, пока ты не доешь ужин? (На русском)

Перевод: Hey, kid, you know how your mom won't let you have ice cream till after dinner? (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — когда ты слаб и тебя ненавидят. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to be weak and hated. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — когда на тебя смотрят как на преступника. (На русском)

Перевод: No! You don't know what it's like to be rejected and treated like a criminal! (На английском)

Фраза: Я не думаю, что ты знаешь, каково это любить что-нибудь. (На русском)

Перевод: I don't think you know how to love anything. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, каково это расти без мамы и скучать по ней. (На русском)

Перевод: You know what it's like to grow up and miss your mom. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это жить в других мирах, отправиться в удивительное путешествие сквозь галактику с людьми, которых ты знаешь лучше, чем свою собственную семью, что значит жить и умереть с ними. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to live in different worlds, to travel on great adventures through the galaxy with people you know better than you know your own family, to live and die with them. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это — терять дорогого тебе человека. (На русском)

Перевод: But you don't know what it's like to lose someone you care about. (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, каково это, когда кто-то причиняет вред твоему ребёнку. (На русском)

Перевод: You don't know what it's like to have someone hurt your child.(На английском)