Что сделать"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Нужно что-то сделать. (На русском)

Перевод: We have to do something. (На английском)

Фраза: Я могу что-то сделать? (На русском)

Перевод: Can I do anything? (На английском)

Фраза: Хэй, я просто хотел ( а ) поблагодарить тебя за то что подтолкнула меня сделать правильную вещь. (На русском)

Перевод: Hey, I just wanna say thank you for pushing me to do the right thing. (На английском)

Фраза: Если ты пришла, чтобы я тебе сказала, что все будет хорошо, то этого я сделать не могу. Ну Это не так просто. (На русском)

Перевод: Well ( SIGHING ) If you came here for me to tell you that everything is going to be okay, (На английском)

Фраза: Как ты мог сделать это с кем-то ещё? Я хочу только тебя. (На русском)

Перевод: How could you do this with someone else? (На английском)

Фраза: Ну, смотря как Ливуайр и Банши работают вместе это напомнило мне о чем-то, что мы пытались сделать однажды на моей Земле. (На русском)

Перевод: Well, watching Livewire and Banshee work together reminded me of something that we tried on my Earth once. (На английском)

Фраза: Это то, что они пытались сделать вместе. (На русском)

Перевод: That's what they've been trying to do all along. (На английском)

Фраза: Ты окончательно готова сделать то, что нужно? (На русском)

Перевод: MAXWELL - Are you finally ready to do what needs to be done? (На английском)

Фраза: Это именно то, что я собираюсь сделать. (На русском)

Перевод: That's exactly what I'm going to do. (На английском)

Фраза: Я уверена она любила тебя, но то что ты сделал с Нэшнл-Сити, или планировал сделать со всей Землей, она потеряла интерес к этому. (На русском)

Перевод: I'm sure she loved you, but what you're doing to National City, what you're planning to do to Earth, she lost her taste for it. (На английском)

Фраза: Или собирается что-то сделать с собой? (На русском)

Перевод: Like he was going to do something to himself? (На английском)

Фраза: Я делаю то, что должен был сделать уже давным давно. (На русском)

Перевод: I'm doing what I should've done a long time ago. (На английском)

Фраза: Не то, чтобы я и так не смог это сделать. (На русском)

Перевод: Not that I couldn't have anyway. (На английском)

Фраза: Ненавижу тебя, Джонни Джексон. Ато, что ты заставил меня сделать. (На русском)

Перевод: I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did. (На английском)

Фраза: Только вот я уже пытался когда-то это сделать. (На русском)

Перевод: I'm in the unique position of having tried that once already. (На английском)

Фраза: Если мы собираемся сделать это, то нам нужно спешить. (На русском)

Перевод: If we're gonna do this, we have to hurry. (На английском)

Фраза: Ты такие звуки издаешь, когда нужно что-то сделать в закусочной. (На русском)

Перевод: That's the sound you make when you have to do side work at the diner. (На английском)

Фраза: Мы должны сделать так, чтобы это что-то значило. (На русском)

Перевод: We have to make it mean something. (На английском)

Фраза: Я должна сделать так, чтобы это что-то значило. (На русском)

Перевод: I have to make it mean something. (На английском)

Фраза: — Могу я что-то ещё для тебя сделать? (На русском)

Перевод: — Anything else I can do for you? (На английском)

Фраза: Можно ли что-то сделать, чтобы помочь? (На русском)

Перевод: Is there anything I can do? (На английском)

Фраза: Но мы должны что-то сделать (На русском)

Перевод: But we need to do something (На английском)

Фраза: Верно, потому что это был сон, а Вы были призраком, но сейчас Вы должны сделать что-то, подмигнуть, а я такая - "Стоп, это было по-настоящему. (На русском)

Перевод: Right,'cause it was all a dream and you were a ghost, but now you're gonna do something all winky and I'm gonna go, "wait, it was all real.(На английском)

Фраза: Я думаю тебе нужно что-то сделать со своими прекрасными стихотворениями. (На русском)

Перевод: I really think you should do something about those beautiful poems. (На английском)

Фраза: Я рада, что наконец-то смогла это сделать. (На русском)

Перевод: I'm just glad I was finally able to do it for him. (На английском)

Фраза: Делай то, что должна, чтобы все сделать правильно. (На русском)

Перевод: So, do what you need to do to make things right. (На английском)

Фраза: Чувак, поверь мне, мне и Кирстен не нужна помощь, чтобы сделать что-то неловким. (На русском)

Перевод: Dude, trust me, me and Kirsten don't need any help being awkward. (На английском)

Фраза: Всю жизнь меня пытались использовать. Ломали, крутили, пытались сделать из меня кого-то ещё. (На русском)

Перевод: My whole life, people tried to use me, break me, shape me, mold me into not-me. (На английском)

Фраза: То, что я хочу сделать, так это найти своего ублюдочного отца и привести его к кармической справедливости. (На русском)

Перевод: What I really want to do is find that son-of-a-bitch father of mine and bring him to karmic justice. (На английском)

Фраза: Кажется, я хотела сказать, что если ты думаешь, ты должен сделать что-то, чтобы исправить положение, НЕ ДУМАЙ так. (На русском)

Перевод: I guess what I'm saying is if you think you need to do something to make up for that, don't think that. (На английском)

Фраза: Если я могу что-то сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать. (На русском)

Перевод: If there's anything I can ever do for you, please do let me know. (На английском)

Фраза: Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать. (На русском)

Перевод: So I vowed to do something about it, not just for me and the people of Wayward Pines, but the entire human race those awake and those heroes who still sleep, dreaming of a future for humanity as we battle to survive. (На английском)

Фраза: Нет, должно быть что-то, что Вы можете сделать. (На русском)

Перевод: — No, there must be something you can do. (На английском)

Фраза: Если бы я знала, что ты арестован, я бы могла что-то сделать! (На русском)

Перевод: If I had known that you'd been arrested, I could have done something! (На английском)

Фраза: Должны ли Вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию? (На русском)

Перевод: Should you have done more to try to pull that information out of her? (На английском)

Фраза: Мы думаем, у самозванки был сообщник, кто-то в лаборатории, кто мог сделать правильным тест ДНК и избавиться от зубной щётки чтобы избежать дальнейших тестов. (На русском)

Перевод: We think the imposter had an accomplice, someone inside the lab who made sure to test her DNA against itself and then got rid of the toothbrush to prevent future tests. (На английском)

Фраза: Я бы хотела сделать что-то более au courant (На русском)

Перевод: I would like something more au courant. (На английском)

Фраза: И Вы должны сделать то же самое. (На русском)

Перевод: And you must do the same. (На английском)

Фраза: Думаю, если Вы изучите эти доказательства, то смело сможете сделать вывод. (На русском)

Перевод: I think if you examine this evidence, you could safely make a finding. (На английском)

Фраза: А то мне еще нужно сделать соляную чистку. (На русском)

Перевод: 'Cause I still have to do a salt scrub. (На английском)

Фраза: Я просто человек, который делал то, что должен был сделать. (На русском)

Перевод: I'm simply a man that did what he knew was the right thing. (На английском)

Фраза: Ну, если ты уверен в этом, то мы посмотрим, что можно сделать. (На русском)

Перевод: Well, if you're sure about it, we'll see what we can do. (На английском)

Фраза: У тебя кишка тонка сделать то, что нужно. (На русском)

Перевод: You don't have the stomach to do what's necessary. (На английском)

Фраза: Кто-то должен был это сделать. (На русском)

Перевод: So someone had to do it. (На английском)

Фраза: Но если амнезия сохранится, То тебе бы сделать МРТ или КТ, (На русском)

Перевод: But if your memory loss persists, you should get an MRI, or a CT scan. (На английском)

Фраза: Кто-то из сотрудников помогал Лобосу бежать, и единственные, у кого была возможность это сделать, — те, кто входил в опергруппу. (На русском)

Перевод: Someone in this building was involved with the Lobos escape, and the only people with relevant information were on this task force. (На английском)

Фраза: Дай мне сделать хоть что-то хорошее. (На русском)

Перевод: Let me do this one good thing. (На английском)

Фраза: В том смысле, что, ну знаешь, он не может уйти, или что-то сделать, и за ним наблюдают. (На русском)

Перевод: Just in the sense that, you know, he can't leave, uh, or do anything and-and has to be monitored. (На английском)

Фраза: И я хочу извиниться за то, что я сделала, и за то, что собираюсь сделать. (На русском)

Перевод: And I want to apologize, for what I've done, and for what I'm about to do. (На английском)

Фраза: Я прошу его сделать что-то, что послужит его идеями и Ирану. (На русском)

Перевод: I'm asking him to do something that serves his ideas and those of Iran. (На английском)

Фраза: Но у меня-то всё отлично. а остальные могут сделать то же, что и я, и, добившись успеха, делать то же, что и я. (На русском)

Перевод: We may not have arrived, but I have arrived, and as far as I'm concerned, everybody else can get here the same way that I did, and when they get here, they can do what I do. "(На английском)