"Так и было"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Да так и было. (На русском)

Перевод: Yes, I did. (На английском)

Фраза: Но всё так и было. (На русском)

Перевод: But it's what happened. (На английском)

Фраза: Лучше уж так и было бы. (На русском)

Перевод: I might as well be. (На английском)

Фраза: Так и было. (На русском)

Перевод: I was. (На английском)

Фраза: Правда, так и было. (На русском)

Перевод: Really, he did. (На английском)

Фраза: — Так и было вчера. (На русском)

Перевод: — It was. It actually was. (На английском)

Фраза: Так оно и было. (На русском)

Перевод: I did. (На английском)

Фраза: Так и было. (На русском)

Перевод: And it was. (На английском)

Фраза: И я проверю, чтобы так оно и было. (На русском)

Перевод: I'm gonna make sure they do. (На английском)

Фраза: Но это было не так долго. И без участия языков. (На русском)

Перевод: But that wasn't as prolonged and there were no tongues involved. (На английском)

Фраза: Это доказывает, что так называемого Утопия на вечеринке и близко не было. (На русском)

Перевод: This certainly means that so-called Boat Party Utopium wasn't even close. (На английском)

Фраза: Вот почему Фитцджеральд вел себя так в участке. Для него и правда это было новостью. (На русском)

Перевод: That's why Fitzgerald acted the way he did at the station — he really didn't know about his wife. (На английском)

Фраза: Хочу, чтобы так и было. (На русском)

Перевод: Just want to stay that way. (На английском)

Фраза: И она бы ушла, но это не было бы так тяжело. (На русском)

Перевод: And she'd be gone, but it wouldn't be so hard. (На английском)

Фраза: Это было так давно, я заржавела и нервничаю. (На русском)

Перевод: It's just it's been a long time, and I'm rusty and nervous. (На английском)

Фраза: Так что я бы съела угря, подралась с креветкой и подружилась с морским ежом, потому что было бы приятно иметь компанию в те дни, когда чувствую себя объевшейся. (На русском)

Перевод: So I'd eat the eel, fight the shrimp, and befriend the pufferfish, because it would be nice to have company on those days I feel bloated. (На английском)

Фраза: Было бы неплохо сейчас и потом, если бы всё так не обернулось, понимаете? (На русском)

Перевод: But it would be nice it would be nice if every now and then I didn't get the curveball, you know? (На английском)

Фраза: И всё было именно так. (На русском)

Перевод: That's exactly what happened. (На английском)

Фраза: Неа, моей первой мыслью было позвонить Вам и пригласить к себе домой, но я немного поразмыслил и понял, что Вы не придете, так что... (На русском)

Перевод: Actually, my first thought was to call you and have you come to my place, but I had some concern you wouldn't show, so... (На английском)

Фраза: Знаете.. как-то мне было весело и оказалось, что не так уж это и весело. (На русском)

Перевод: You know, I've had fun and it's not that fun. (На английском)

Фраза: Так и было с первого же дня. (На русском)

Перевод: As there have been from day one. (На английском)

Фраза: И всё-таки Вы должны осознавать, что я не намерена передавать что-либо организации, у которой было так много мотивов убить Вивиан Принс, чтобы защитить национальную безопасность. (На русском)

Перевод: However, you must realize that I'm reluctant to turn over anything to an agency that has as much motive to kill Vivian Prince as they do to protect national security. (На английском)

Фраза: Итак.. это было весело, но я устал и мне скучно, и у Вас ничего нет, а мне работать надо, так что.. (На русском)

Перевод: So this has been fun, but I'm tired and I'm bored and you have nothing and I have work to do, so, uh... (На английском)

Фраза: Так бы и было, держись они вместе. (На русском)

Перевод: And they would have, had they all had stuck together. (На английском)

Фраза: Он так и сказал, но это было бы невозможно доказать. (На русском)

Перевод: He said as much, but it would be impossible to prove it. (На английском)

Фраза: Знаю, не стоило этого делать, но, когда ты ушёл, я подумал, может так всё и должно было быть? (На русском)

Перевод: I know I shouldn't have done it, but I thought, when you left, I thought maybe this was what was supposed to happen all along. (На английском)

Фраза: Скорее всего, так бы и было. (На русском)

Перевод: Well, I probably would have. (На английском)

Фраза: У нас было так много секретов между нами, и Я так устала держать мину. (На русском)

Перевод: We've had so many secrets between us, and I am so tired of keeping mine. (На английском)

Фраза: И я не говорю, что так и было. (На русском)

Перевод: And I'm not saying I did. (На английском)

Фраза: Думаю, мне это просто было нужно, так что я позволила ему поцеловать меня и немного вот этого. (На русском)

Перевод: I guess I just kind of needed that, so I let him kiss me Oh. and a little bit of this. (На английском)

Фраза: Мик так спешил попасть туда, что из-за него я уронила его на ботинок какого-то бедолаги и мне было так... (На русском)

Перевод: Mick was in such a hurry to get there, he made me drop it on some poor guy's shoe and I felt really... (На английском)

Фраза: Да, да, так и было, о игре говорили десятилетия. Это как будто - (На русском)

Перевод: Yeah, yeah, it became this thing that gamers talked about for decades. (На английском)

Фраза: Если это и был поджог, что ещё под вопросом, сделано всё было так дотошно, что никто ничего не заподозрил. (На русском)

Перевод: If this was arson — and that's a considerable "if"— it was carried out so meticulously that it was never detected. (На английском)

Фраза: Здание, что занимало это место было дырой, и, вот чудо, Вы устроили так, что оно сгорело, а ваша страховая компания заплатила Вам за обновление. (На русском)

Перевод: The building that used to occupy this space was a dump, so, it's a small wonder you had it burned down so your insurance company would pay for an upgrade. (На английском)

Фраза: Раньше у меня никогда не было парня, и он говорил что любит меня, так что я... (На русском)

Перевод: I had never had a boyfriend before, and he told me he loved me, so I... (На английском)

Фраза: Ну, было бы глупо зайти так далеко и не продать этот твой список. (На русском)

Перевод: Well, it'd be a shame to go this far and not sell that list of yours. (На английском)

Фраза: И если бы ей было всё равно, она бы так не расстроилась! (На русском)

Перевод: And if she didn't care, she wouldn't be this upset! (На английском)

Фраза: И вдруг, как будто так было предначертано, двери в замок распахнулись. И Амелия увидела его. (На русском)

Перевод: And just then, as though it was scripted, the door to the castle blew open and Amelia saw him. (На английском)

Фраза: Да, так и в детстве было. — Эй! (На русском)

Перевод: Yeah, it's like this since I was a kid. (На английском)

Фраза: Ещё я проанализировала письмо от брата Даки, пытаясь выяснить, где оно было, и майор Масс-Спектрометр только что бибикнул, так что мы можем поглядеть на результаты вместе. (На русском)

Перевод: I've also been analyzing the letter from Ducky's brother, trying to figure out where it's been, and Major Mass Spec just dinged, so we shall travel through these results together. (На английском)

Фраза: Это маленький округ, и я правда считаю, у округа просто не было таких денег, так что как-то, так или иначе... (На русском)

Перевод: It's a small area, and I really, truly believe the county didn't have the funds to pay it out, so somehow, some way... (На английском)

Фраза: Но когда Вы имеете дело с таким чувствительным аппаратом, необходимо иногда вспоминать о здравом смысле, и в этот раз так и было, и Шерри сделала правильный выбор. (На русском)

Перевод: But when you're dealing with such sensitive, sensitive technology, you have to allow an element of common sense and this clearly called for it, and Sherry made the right call. (На английском)

Фраза: Когда люди роются в них, совсем не обязательно складывать их так же, как и было, — и думаю, когда они лежали на боку, занимая много места в коробке, я старалась как-то выровнять их, чтобы иметь возможность закрыть коробку, потому что мне казалось это не слишком сохранным Материалы дела Стивена 1985 года. (На русском)

Перевод: I mean, and when people go through it, it doesn't necessarily end back in that same condition, and I think when it was kept over on the side filing cabinet, (На английском)

Фраза: Просто я знал, что семья Брендона смотрит выпуски новостей и в какой-то мере это было посланием, которое помогало им свыкнуться с мыслью, что Брендон, возможно, изберёт правовой вариант, который им не понравится так что семья Брендона Дейси была частью целевой аудитории. (На русском)

Перевод: Because I knew that Brendan's family was watching these newscasts and so in effect it was a message to try to get them accustomed to the idea that Brendan might take a legal option that they don't like, so part of the intended audience was Brendan Dassey's family. (На английском)

Фраза: — Так и знал, что не надо было сюда идти. (На русском)

Перевод: — I knew coming here was a bad idea. (На английском)

Фраза: Так и знал, что не надо было сюда соваться! (На русском)

Перевод: I knew coming here was a bad idea! (На английском)

Фраза: Так и знал, чтО надо было делать закрытый стежок, а не крестовой. (На русском)

Перевод: I knew I should have used a lock stitch, not a cross stitch. (На английском)

Фраза: Она сейчас заморожена, этот парень хочет чтобы так и дальше было (На русском)

Перевод: Their program is dormant now, and this guy wants to keep it that way. (На английском)

Фраза: — Так и было — Что за ужасное место! (На русском)

Перевод: Such a tedious place! (На английском)

Фраза: И так было задумано. (На русском)

Перевод: And that was by design. (На английском)

Фраза: — Так было и так будет вновь! (На русском)

Перевод: Death to the ways of the devil.(На английском)