"Так вот каково это"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Так вот каково это. (На русском)

Перевод: So that's what that feels like. (На английском)

Фраза: Так вот каково это — быть с кем-то? (На русском)

Перевод: Is this what it's like, being with someone? (На английском)

Фраза: Чувак, так вот, значит, каково это! (На русском)

Перевод: Oh, man, so this is what the zone feels like. (На английском)

Фраза: Так вот оно каково все это. (На русском)

Перевод: So this is it, this is what it's like.(На английском)

Фраза: Так вот каково это, быть непобедимым. (На русском)

Перевод: So this is what it feels like to be invincible. (На английском)

Фраза: Так вот каково это, исчезнуть? (На русском)

Перевод: This is what being erased feels like? (На английском)

Фраза: Так вот каково это — быть замужем. (На русском)

Перевод: So this is what it's like to be married. (На английском)

Фраза: Так вот каково это, с ней встречаться? (На русском)

Перевод: So this is what it's like dating her? (На английском)

Фраза: Так вот каково это — изменить мир. (На русском)

Перевод: This is what it feels like to change the world. (На английском)

Фраза: Так вот, каково это для папы? (На русском)

Перевод: Is that what it's like for my dad? (На английском)

Фраза: Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом и вытянуть пальцы, босиком, вот так... (На русском)

Перевод: Or to feel how it is to take off your shoes under the table and to wriggle your toes, barefoot, like that... (На английском)

Фраза: Так вот, значит, каково это — получать по лицу. (На русском)

Перевод: That's what it feels like to get punched in the face. (На английском)

Фраза: Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так но я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив. (На русском)

Перевод: Now, i don't know what it's like to lose somebody like that But I would think that she would want you to be happy. (На английском)

Фраза: Я и представить не могу, каково это — вот так потерять ребёнка. Давно это случилось? (На русском)

Перевод: I can't imagine what it must feel like to lose a child like that... (На английском)

Фраза: Вот, так я знаю, каково это работать с красивыми женщинами. (На русском)

Перевод: Now, I know what it's like to work with beautiful women. (На английском)

Фраза: Так вот каково это, смотреть, как девочка разорванная в клочья, ускользает в другой мир. (На русском)

Перевод: So this is what it looks like, to watch a girl torn to shreds, slip into the next world. (На английском)

Фраза: Я помню, каково это, лежать вот так. (На русском)

Перевод: I remember what it feels like to lie here like this. (На английском)

Фраза: А я знаю, каково это приходить в этот мир вот так.. (На русском)

Перевод: And I know how it feels to be coming out into the world like this. (На английском)

Фраза: Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую. (На русском)

Перевод: Well, yes, his gun's still missing, and I know how it feels to not know whose hand you weapon is in, so I feel for the guy. (На английском)

Фраза: Каково это когда приходится вот так терпеть унижение? (На русском)

Перевод: How's it feel having to eat humble pie like this? (На английском)

Фраза: Так, так, так, так вот каково это — совпасть умом с кем-то натвоем уровне! (На русском)

Перевод: ANGELICA - So so so — So this is what it feels like to match wits with someone at your level! (На английском)

Фраза: Каково это — жить вот так? (На русском)

Перевод: How does one go through life like that? (На английском)

Фраза: О, Боже мой, так вот каково это — разговаривать со мной. (На русском)

Перевод: Oh, my God, this must be what talking to me is like. (На английском)

Фраза: Я знаю, каково это, когда твоя жизнь вот так внезапно меняется. (На русском)

Перевод: I know what it's like to have your life suddenly change like this. (На английском)

Фраза: Не могу себе представит каково это, когда вот так на тебя сваливается как гром среди ясного неба. (На русском)

Перевод: I can't imagine it, out of the blue like that. (На английском)

Фраза: Соня, ты не знаешь, каково это любить вот так. (На русском)

Перевод: Sonya, you don't know what it feels like to be in love like this. (На английском)

Фраза: Так вот, значит, каково это — когда тебя слушают и уважают? (На русском)

Перевод: So that's how it feels to have everyone's attention and respect? (На английском)

Фраза: Так вот каково это – быть устаревшей моделью. (На русском)

Перевод: So this is what it feels like to be last year's model. (На английском)

Фраза: Ладно, но как думаешь, каково это, когда кто-то делает вот так? А я этого не хочу? (На русском)

Перевод: — Okay, but how do you think that feels, to have someone going like this, you know, when I don't want that? (На английском)