"Сказать Вам"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Он приказал сказать Вам... (На русском)

Перевод: He told me to tell you that... (На английском)

Фраза: Не могу Вам сказать дословно. (На русском)

Перевод: Couldn't tell you verbatim. (На английском)

Фраза: Думаю, я должен Вам сказать. (На русском)

Перевод: I feel I should tell you. (На английском)

Фраза: Мне нужно Вам что-то сказать. (На русском)

Перевод: I have something to tell you. (На английском)

Фраза: Лорд Локсли, если Вам есть, что сказать, говорите. (На русском)

Перевод: If you have something to say, let's hear it. (На английском)

Фраза: Что ж, я могу Вам сказать, кто же она . (На русском)

Перевод: Well, I could tell you who she is. (На английском)

Фраза: Лишь это название я могу сказать Вам, мистер Мёрдок. (На русском)

Перевод: It's the only name relevant to this discussion, Mr. Murdock. (На английском)

Фраза: По крайней мере теперь, когда он не сработал, у меня появился шанс сказать Вам обоим, как мне жаль. (На русском)

Перевод: At least now that it didn't work, I get a chance to tell tell the both of you how sorry I am. (На английском)

Фраза: Потому что могу сказать джентль мне ну вроде вас, что Вы стоите на потенциальном месте преступление, и Вам стоит покинуть помещение до дальнейших распоряжений. (На русском)

Перевод: Because I get to tell gentlemen like yourself that you're standing in a potential crime scene, so I'm gonna need you to step away until further notice. (На английском)

Фраза: Я пришел сказать Вам, дабы соблазнить вас... (На русском)

Перевод: This is to tell you, to tempt you... (На английском)

Фраза: Я мог бы сказать Вам то же самое. (На русском)

Перевод: I could make the same request. (На английском)

Фраза: И хочу Вам сказать, у этих мужчин на уме вовсе не литература. (На русском)

Перевод: And let me tell you, these men have not got literature on their minds. (На английском)

Фраза: Так приятно сказать Вам это лично. (На русском)

Перевод: It's so nice to tell you in person. (На английском)

Фраза: Я думаю, я просто хотел сказать, что буду скучать по Вам. (На русском)

Перевод: I guess I just wanted to say that I'm gonna miss y'all. (На английском)

Фраза: — Я должен был Вам сказать, что редко вижусь с ним потому, что ничего не могу сделать для него. (На русском)

Перевод: The truth is, I don't see him because I can't help. (На английском)

Фраза: Я должен сказать Вам, мистер Гросс. (На русском)

Перевод: I should tell you off, Mr Grosse. (На английском)

Фраза: Ну что я могу сказать Вам, Френк? (На русском)

Перевод: What can I tell you, Frank? (На английском)

Фраза: Может быть, у меня никогда больше не будет шанса сказать тебе Как сильно я Вас любила, всех Вас четверых, и я ужасно извиняюсь за все, что я Вам сделала. (На русском)

Перевод: I may never get another chance to say this to you — how much I've loved you, I've loved all four of you, and I'm horribly sorry for everything that I've done. (На английском)

Фраза: Я приехала сказать Вам, что испытываю чувство глубокого стыда. (На русском)

Перевод: I wanted to tell you I'm ashamed, with all my heart. (На английском)

Фраза: Именно поэтому ей так сложно сказать Вам, что ей что-то не нравится. (На русском)

Перевод: But that's exactly why it's so hard for her to tell you when she doesn't like something. (На английском)

Фраза: Он велел Вам это сказать? (На русском)

Перевод: Did he tell you to say that? (На английском)

Фраза: Я не могу Вам сказать. (На русском)

Перевод: I'm not at liberty to say. (На английском)

Фраза: Потому что мне нужно кое-что Вам сказать прежде, чем Вы обручитесь. (На русском)

Перевод: 'Cause I needed to tell you something before you got engaged. (На английском)

Фраза: Мистер Белден, я не знаю как Вам сказать, но там нет собаки. (На русском)

Перевод: Mr. Belden, I don't know if I should tell you this, but there's no dog. (На английском)

Фраза: Я хочу кое-что сказать Вам вдвоим. (На русском)

Перевод: I have something I want to tell you both. (На английском)

Фраза: Все, что Вам нужно было сделать — сказать (На русском)

Перевод: All you had to do was tell (На английском)

Фраза: Ну да, Вам было удобно думать, что это следала я, а я невиновна, так что я хочу сказать я хочу сказать, что, я просто я думаю, что на стоящий убийца может быть еще на свободе. (На русском)

Перевод: Yeah, uh, well, you were satisfied thinking that I did it for the longest time, and I'm innocent, so what I'm saying what I'm saying is, I just I think that the real killer may still be out there. (На английском)

Фраза: Могли бы Вы сказать подробнее кто Вам нужен? Подробнее? (На русском)

Перевод: Can you tell me a little bit about what you're looking for? (На английском)

Фраза: И сказать Вам ещё раз, что я не имею ничего общего с... (На русском)

Перевод: And to tell you, one more time, that I had nothing to do with your... (На английском)

Фраза: Там так много вещей, которые я должен сказать Вам. (На русском)

Перевод: There's so many things that I need to tell you. (На английском)

Фраза: Должен Вам всем кое-что сказать. (На русском)

Перевод: I need to tell you all something. (На английском)

Фраза: Не знаю, что Вам сказать, но у них значок и они решительно настроены. (На русском)

Перевод: I don't know what to tell you, but they've got a badge and they look important. (На английском)

Фраза: Я пытаюсь сказать, что сочувствую Вам. (На русском)

Перевод: I'm trying to tell you I have empathy for your cause. (На английском)

Фраза: И я здесь, чтобы сказать Вам, что так не должно быть. (На русском)

Перевод: And I'm here to tell you, it doesn't have to be that way. (На английском)

Фраза: Я хотел сказать Вам, что я счастлив, что Вы заинтересовались мной. (На русском)

Перевод: I wanted to tell you that I am delighted that you have taken an interest in me. (На английском)

Фраза: Мы хотим сказать, что очень признательны Вам за поддержку пациентов-ветеранов и их семей, приходящих в ветеранские центры. (На русском)

Перевод: Let me tell you, we're grateful to you for encouraging your veteran patients and their families to go to Vet Centers. (На английском)

Фраза: она хочет, чтобы Вы дали ей почувствовать, что она единственная стоит в комнате, и она хочет, чтобы Вы поняли ее, какая она есть, позвольте мне сказать Вам, как замужней женщине, (На русском)

Перевод: She wants you to make her feel like she's the only one in the room worth looking at, and she wants you to recognize her for who she is,'cause let me tell you, as a married woman, (На английском)

Фраза: — Мне надо еще Вам сказать. (На русском)

Перевод: I have to tell you one other thing. (На английском)

Фраза: Вы хотели сказать, это я буду Вам помехой. (На русском)

Перевод: Clearly you mean the nuisance of me. (На английском)

Фраза: Нужно было сказать Вам раньше, но... (На русском)

Перевод: I should have told you before, only... (На английском)

Фраза: Мисс Крингл, Я пришёл сказать Вам, что я... (На русском)

Перевод: Miss Kringle, I came to tell you that I... (На английском)

Фраза: Почему бы Вам не сказать, с чем мы имеем дело? (На русском)

Перевод: Why don't you tell us what we're dealing with? (На английском)

Фраза: Должен Вам кое-что сказать. (На русском)

Перевод: Something I need to tell you. (На английском)

Фраза: Единственное, что я могу сказать о нем — он не тот, кто Вам нужен. (На русском)

Перевод: The only thing I could possibly tell you about him is he is not the man you want. (На английском)

Фраза: Возможно, Вам следовало сказать мне о ценности вашего груза перед тем как потерять. (На русском)

Перевод: Perhaps you should have told me the importance of your cargo before you lost it. (На английском)

Фраза: Мне бы хотелось сказать Вам, что всё будет хорошо. — О нет, нет. (На русском)

Перевод: Oh oh, no. (На английском)

Фраза: В принятии такого рода решений очень много переменных, и могу Вам сказать, что была тогда рядом с ним, и он был в ужасном состоянии. (На русском)

Перевод: There's a lot of variables that go into making decisions like that, and I can tell you I was right beside him and he was agonizing. (На английском)

Фраза: И я бы просто хотела сказать тем людям что присылают мне фото мёртвых животных. и Вам требуется помощь. (На русском)

Перевод: I would just like to say that if you are one of the people sending pictures of dead animals to me there's something wrong with you and you need help. (На английском)

Фраза: — Вы знаете, я хотел сказать, не похоже чтобы я Вам очень нравился. (На русском)

Перевод: — You know, but I have to say, it doesn't seem like you like me very much. (На английском)

Фраза: Мне нечего Вам сказать. (На русском)

Перевод: I got nothing to say to you. (На английском)

Фраза: ~ Вы не доверяете мне, чтобы сказать Вам, нет? (На русском)

Перевод: ~ You don't trust me to tell you, no? (На английском)