"Послушай себя"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Ты только послушай себя. (На русском)

Перевод: Richard, listen to yourself. Listen. Listen to how crazy you sound. (На английском)

Фраза: — Послушай себя... (На русском)

Перевод: — Listen to you... (На английском)

Фраза: Просто послушай себя! (На русском)

Перевод: Just listen to you! (На английском)

Фраза: Элис, послушай себя сама. (На русском)

Перевод: Alice, stop and listen to yourself. (На английском)

Фраза: Послушай себя. (На русском)

Перевод: Listen to yourself. (На английском)

Фраза: Ты только послушай себя. (На русском)

Перевод: Just listen to yourself. (На английском)

Фраза: Послушай себя! (На русском)

Перевод: Listen to yourself! (На английском)

Фраза: Послушайте себя. (На русском)

Перевод: Oh, listen to yourselves. (На английском)

Фраза: — Ты только послушай себя. (На русском)

Перевод: — Listen to you. — I can't help it. (На английском)

Фраза: Только послушай себя. (На русском)

Перевод: Listen to yourself. (На английском)

Фраза: Послушайте себя. (На русском)

Перевод: Listen to you. (На английском)

Фраза: Послушай себя. (На русском)

Перевод: — Get over yourself. (На английском)

Фраза: Послушайте себя. (На русском)

Перевод: Listen to yourselves. (На английском)

Фраза: Послушай, Вивьен. Может тебе лучше заказать обед для себя и мальчика, а? (На русском)

Перевод: Look, Viv, you'd better order supper sent up for you and the boy, eh? (На английском)

Фраза: Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние. (На русском)

Перевод: Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune. (На английском)

Фраза: Послушайте, я стараюсь найти проблемы, .. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился. (На русском)

Перевод: Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail at least, not the kind I'm looking for. (На английском)

Фраза: Послушай, просто проговаривай про себя - (На русском)

Перевод: Look, just keep repeating to yourself - (На английском)

Фраза: Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо. (На русском)

Перевод: Listen, Angie. You were very impolite last night. (На английском)

Фраза: Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные? (На русском)

Перевод: Now you look here, Leslie. You're my wife, Mrs. Jordan Benedict. I'm asking you, when will you settle down and behave like everybody else? (На английском)

Фраза: Послушай, Ирен, если ты не выйдешь за меня, я убью себя (На русском)

Перевод: Listen, Irene, if you don't marry me, I will kill myself. (На английском)

Фраза: Послушай, Эмиль, я признаю, что вела себя резко, ты ненавидишь, когда тебе говорят правду или, скажем так, когда тебе говорят то, что тебя раздражает. (На русском)

Перевод: I admit I was harsh. I know you hate hearing the truth. Certain truths, anyway. (На английском)

Фраза: Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом.(На русском)

Перевод: Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh. (На английском)

Фраза: Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм? (На русском)

Перевод: Well, look, my dear, do try and rest, you know. You may be feeling better, but you're far from cured. (На английском)

Фраза: Я понимаю, но послушайте, я Вам про себя скажу. (На русском)

Перевод: I understand you, but listen, I'd like to tell you my story. (На английском)

Фраза: Послушай, Франсуаза, мне 34, тебе 22, а мы ведем себя как 15-ти летние. (На русском)

Перевод: Listen, Françoise. I'm 34, you're 22, and we're acting like 15-year-olds. (На английском)

Фраза: Послушай, я веду себя с тобой так потому, что на ши отношения абсолютно лишены интереса. (На русском)

Перевод: I must say, I'm only nice to you because we're not involved. (На английском)

Фраза: Послушайте, я буду вести себя тихо, как... (На русском)

Перевод: Look, I'll be quiet as a... (На английском)

Фраза: Послушайте, я не буду выставлять себя дураком. (На русском)

Перевод: Listen, I won't make a fool of myself... (На английском)

Фраза: Послушай, я я хорошо себя чувствую, мама. (На русском)

Перевод: Look, I I feel good, Ma. (На английском)

Фраза: Послушайте, Жан, разве Вы не говорили, что она дурно себя вела весь вечер? (На русском)

Перевод: Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon? (На английском)

Фраза: Послушай, ты же не хочешь брать на себя обязательства. (На русском)

Перевод: Look, you don't wanna make a commitment. (На английском)

Фраза: — Послушай, раз он себя ослепил... (На русском)

Перевод: — Listen here. If your daddy was - (На английском)

Фраза: Ты себя только послушай. (На русском)

Перевод: Listen to you. (На английском)

Фраза: Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше. (На русском)

Перевод: Look, you'll probably say it's none of my business, but if somebody told me to kill myself for them, they'd get a short answer. (На английском)

Фраза: Послушайте, Вы занимайтесь Бомоном, а я возьму на себя президента. (На русском)

Перевод: Listen, you take care of Beaumont, and I'll go keep an eye on the President. (На английском)

Фраза: Послушай если хочешь звонить, звони для себя, ладно? (На русском)

Перевод: Look if you wanna call, call for yourself, okay? (На английском)

Фраза: Да ты сам себя послушай! (На русском)

Перевод: Well, can't you hear yourself? (На английском)

Фраза: Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном. (На русском)

Перевод: Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane. (На английском)

Фраза: Послушайте, пока Вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как гостья. (На русском)

Перевод: Look, as long as you're here, why don't you just pretend to be a guest. (На английском)

Фраза: Послушай, ты вчера совсем не отдыхал, пожалей себя. (На русском)

Перевод: Listen, you didn't get any rest last night. Take care of yourself. (На английском)

Фраза: Ты ведёшь себя как идиот, послушай меня. (На русском)

Перевод: Aubrey, will you stop it? — No. — You're behaving like an idiot. (На английском)

Фраза: Джон, послушай меня, сейчас не время распускать нюни и жалеть себя. (На русском)

Перевод: Listen, God damn it! This is no time for you to start feeling sorry for yourself. (На английском)

Фраза: Послушай, если ты чувствуешь себя неудобно насчет всего этого не думай что обязан взять ее. (На русском)

Перевод: Listen, if you are feeling uncomfortable about this at all, at all do not feel like you have to take it. (На английском)

Фраза: Послушайте, я чувствую себя также все мы. Но для того, чтобы что-то сделать... (На русском)

Перевод: Look, I feel the same way, we all do but if anything's going to get done... (На английском)

Фраза: Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка недоумков закончите ночь в кутузке, понял? (На русском)

Перевод: Listen, you asshole, if you keep harassing people in public places, you and your group of morons will end the night behind bars, get it? (На английском)

Фраза: Послушайте, Пуаро, Вы себя хорошо чувствуете? (На русском)

Перевод: — Perfectly, Hastings. (На английском)

Фраза: Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося. (На русском)

Перевод: Listen, I rea / y fe / t bad about what happened. (На английском)

Фраза: Послушай, я следил за тобой Мак Гирг, ты офигенно себя проявил. (На русском)

Перевод: You've been handling yourself really good. (На английском)

Фраза: — Себя послушай. — Это ты себя послушай! (На русском)

Перевод: — Listen to you. (На английском)

Фраза: — Послушай сам себя. Сын Роки Бальбоа. (На русском)

Перевод: Look, you've done your job. (На английском)

Фраза: Послушай, я неловко себя чувствую говоря об этом, понятно? (На русском)

Перевод: Look, I'm a little uncomfortable talking about this, okay? (На английском)