"После всех этих лет"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Наконец, после всех этих лет. (На русском)

Перевод: — Finally, after all these years. (На английском)

Фраза: После всех этих лет. (На русском)

Перевод: — After all these years. (На английском)

Фраза: Особенно после всех этих лет. (На русском)

Перевод: Then he gets it out of your share. (На английском)

Фраза: После всех этих лет... (На русском)

Перевод: After all these years... (На английском)

Фраза: После всех этих ужасных лет. (На русском)

Перевод: After all the years of misery I've had. (На английском)

Фраза: После всех этих лет могу ли я не зайти? (На русском)

Перевод: Nice child. (На английском)

Фраза: После всех этих лет ничего не повреждено! (На русском)

Перевод: After all these years, the function is unimpaired! (На английском)

Фраза: После всех этих лет — Диярбакыр. (На русском)

Перевод: After all those years there's Diyarbakir. (На английском)

Фраза: После всех этих лет... (На русском)

Перевод: Not after all these years. (На английском)

Фраза: Никто не признает меня после всех этих лет. (На русском)

Перевод: Nobody will recognize me after all these years. (На английском)

Фраза: После всех этих лет. (На русском)

Перевод: After all this time. (На английском)

Фраза: Вы все еще помните после всех этих лет? (На русском)

Перевод: You remember me after all this time? (На английском)

Фраза: После всех этих лет! (На русском)

Перевод: After all these years! (На английском)

Фраза: После всех этих лет одинока ты! (На русском)

Перевод: After all this time, now you're lonely! (На английском)

Фраза: До этого дошло после всех этих лет? (На русском)

Перевод: Is that what it's come to after all these years? (На английском)

Фраза: Он не хочет выйти после всех этих лет. (На русском)

Перевод: He doesn't want it to come out after all these years. (На английском)

Фраза: — Мне неловко после всех этих лет... (На русском)

Перевод: — Too embarassing after all these years... (На английском)

Фраза: Забавно, после всех этих лет, (На русском)

Перевод: It's funny, after all these years of... (На английском)

Фраза: Эти большие ножницы после всех этих лет? (На русском)

Перевод: With the big ribbon-cutters after all these years? (На английском)

Фраза: После всех этих лет, может, разденемся. (На русском)

Перевод: After all this time, maybe we should undress... (На английском)

Фраза: После всех этих лет, разве ты думал, что все будет так? (На русском)

Перевод: After all these years, wouldn't you think I'd be used to it? (На английском)

Фраза: После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию? (На русском)

Перевод: Are you trying to tell me after all these years, you were suddenly seized with an irresistible impulse? (На английском)

Фраза: Прости меня, дорогая, возвращение в клинику после всех этих лет У меня нервы на пределе, прости. (На русском)

Перевод: Excuse me my dear, returning to the hospital after all these years my nerves are on edge, forgive me. (На английском)

Фраза: Говард? Я просто должен был запечатлеть это напленке после всех этих лет. (На русском)

Перевод: Mr. Grant asked me to remind you it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse. (На английском)

Фраза: Я вернулся после всех этих долгих лет и моя первая мысль была о тебе. (На русском)

Перевод: I return after all these years. My first thought is about you (На английском)

Фраза: Дети мои, Вы — любовь моя, Вы дороги мне и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет после Мировой катастрофы в 79-ом было служение Вам, изо всех моих сил. (На русском)

Перевод: My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of'79 to serve you as best I could. (На английском)

Фраза: Я думал оно присмереет, после всех этих лет, но оно вылезлона ружу! (На русском)

Перевод: I thought it would be potbound after all these years, but it got out! (На английском)

Фраза: Чувствую себя смертным, как любой человек. Господи помоги мне, после всех этих лет, мне все еще больно. Как ты смогла после острова Мэтлок вернуться к Люку, подарить ему сына? (На русском)

Перевод: And God help me, after all these years it still hurts that after Matlock Island you could go back to Luke give him a son. (На английском)

Фраза: После всех этих лет, что ты убеждала меня, что там работать приятнее. (На русском)

Перевод: After all these years of your ethnic airs about working up here. (На английском)

Фраза: Да. После всех этих лет я на Сицилии первый раз. (На русском)

Перевод: Well, after all these years, here I am in Sicily for the first time. (На английском)

Фраза: Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу. (На русском)

Перевод: It's funny, because even after all these years we still get people giving us advice how to improve the show. (На английском)

Фраза: Так.. ты все еще желаешь меня, после всех этих лет? (На русском)

Перевод: So you still desire me after all these years? (На английском)

Фраза: Какое это имеет значение после всех этих лет? (На русском)

Перевод: What does it matter after all these years? (На английском)

Фраза: Но мне кажется, они рады, что мы разведаем обстановку в Гамма квадранте после всех этих лет. (На русском)

Перевод: But I think they were happy to have us test the waters in the Gamma Quadrant after all these years. (На английском)

Фраза: После всех этих лет, что я воевал против французов, меня уже просто тошнит от этой их дерьмовой музыки. (На русском)

Перевод: Over all the years I've been fighting the French, I have become sick and bloody tired of that shite music that they play. (На английском)

Фраза: Так вот как ко мне относятся после всех этих лет. (На русском)

Перевод: So this is how I'm treated after all our years. (На английском)

Фраза: После всех этих лет, я наконец увидела его в истинном свете - (На русском)

Перевод: After all these years, I finally saw him for what he was - (На английском)

Фраза: После всех этих лет наконец-то это происходит. (На русском)

Перевод: After all these years of waiting, it's finally happening. (На английском)

Фраза: После всех этих лет, что мы работали вместе. (На русском)

Перевод: After all the years we've worked together. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, после всех этих лет у меня осталась масса воспоминаний. (На русском)

Перевод: You know, after so many years, .. it's become like a pool of memories to me, (На английском)

Фраза: Но мне сложно сказать после всех этих лет, кто из них вы. (На русском)

Перевод: — How would I not? But I couldn't say, after all these years which one are you. (На английском)

Фраза: Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и Подожди! (На русском)

Перевод: You mean to say that, after all these years, during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, who is aged now, he sends me a perforated coin and a... (На английском)

Фраза: Ты не сможешь так со мной поступить после всех этих лет! Опять зря тратишь свои нервы. (На русском)

Перевод: You can't do this to me after all these years... (На английском)

Фраза: После всех этих лет, с тех пор, как она увидела внуков на Каладае. (На русском)

Перевод: That's all. (На английском)

Фраза: Так что, после всех этих лет ты просто собираешься умыть руки она с обоих? (На русском)

Перевод: After all these years, you're just gonna wash your hands of the both of us? (На английском)

Фраза: Нет, здорово то, что после всех лет её оскорблений, её снисходительности и её унизительных комментариев, после всех этих лет неподдельного ада, (На русском)

Перевод: No, what's wonderful is after all these years of her abuse, her condescension, her insults and her degrading comments, after all these years of pure unadulterated hell, (На английском)

Фраза: И почему, после всех этих 30 лет, пришли именно вы? (На русском)

Перевод: And why, after 30 years, should it be you? (На английском)

Фраза: После всех этих лет я думал, это так и должно быть... (На русском)

Перевод: After all these years I thought it's taken for granted that... (На английском)

Фраза: Боже, помоги мне доставить его после всех этих лет. (На русском)

Перевод: God, help me deliver it after all these years. (На английском)

Фраза: А затем, возможно, я снова найду свою миссию после всех этих лет. (На русском)

Перевод: Then maybe I found my mission again after all these years. (На английском)

Фраза: В итоге, после всех этих лет, ты добился только одного, Рипли. (На русском)

Перевод: You've achieved one thing finally after all these years, Ripley.(На английском)