"Образом"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Каким образом? (На русском)

Перевод: How does that go? (На английском)

Фраза: — Каким образом? (На русском)

Перевод: We know he provided the people for Braxton's experiments. (На английском)

Фраза: Я не могу магическим образом почувствовать, что и где находится. (На русском)

Перевод: I can't just magically sense where things are. (На английском)

Фраза: И если ты не будешь каким-то образом с этим справляться, оно никуда не уйдет. (На русском)

Перевод: And if you don't deal with it in some way, it won't go away. (На английском)

Фраза: Именно таким образом? (На русском)

Перевод: And this is how we do that? (На английском)

Фраза: Может я не справился с этим лучшим образом. (На русском)

Перевод: Maybe I didn't handle it in the best way. (На английском)

Фраза: Знаешь, Вселенная работает таким загадочным образом. (На русском)

Перевод: You know, the universe works in such mysterious ways. (На английском)

Фраза: А София каким образом к этому причастна? (На русском)

Перевод: What does Sofia have to do with any of this? (На английском)

Фраза: Не знаю, как тебя воспитывали, но меня воспитывали определенным образом, и я начинаю волноваться, что это влияет на все в моей жизни. (На русском)

Перевод: Me I don't know how you were raised, but I was raised to be a certain way, and I am starting to worry that it's affecting everything in my life. (На английском)

Фраза: Я пришла за новым образом. (На русском)

Перевод: I'm in the market for a new look. (На английском)

Фраза: И каким-то образом, обманом заставили признаться. (На русском)

Перевод: And somehow you were tricked into confessing, too. (На английском)

Фраза: Видите ли есть плохой человек по имени Бен, каким-то образом он всегда на шаг впереди меня. (На русском)

Перевод: You see, there's this bad man named Ben, but somehow he's always one step ahead of me. (На английском)

Фраза: Каким-то образом Питер выяснил, что мы спали, хотя я не говорила ему об этом. (На русском)

Перевод: Somehow Peter found out that we slept together, and I didn't tell him. (На английском)

Фраза: Реверб мог каким-то образом управлять межпространственными энергиями. (На русском)

Перевод: I-I mean, Reverb had the ability to somehow manipulate that multi-dimensional energy. (На английском)

Фраза: Я хочу узнать тебя, правда, но не таким образом. (На русском)

Перевод: I want to know you, I do, but not this way. (На английском)

Фраза: Таким образом, я требую изъять оба заявления мисс Китинг - (На русском)

Перевод: I therefore demand that you strike both Ms. Keating's written and spoken testimony from the record. (На английском)

Фраза: Он выспится, за ним присмотрят должным образом. (На русском)

Перевод: He'll sleep, get waited on hand and foot. (На английском)

Фраза: Но не таким образом, как мы обе заслуживали. (На русском)

Перевод: But not in a way that either of us deserved. (На английском)

Фраза: Таким образом, мы можем блокировать их поле зрения. Да! (На русском)

Перевод: So we can block their field of vision. (На английском)

Фраза: Именно таким образом Зум и его свита здесь и объявились. (На русском)

Перевод: Which is exactly how Zoom and his henchmen (На английском)

Фраза: Плохие новости в том, насколько я могу знать, никаким образом нельзя притвориться, что этого никогда не случалось. (На русском)

Перевод: Bad news is, uh, as far as I can see, there's no real way to pretend it never happened. (На английском)

Фраза: Им нужно поступать правильно, следить, чтобы всё выполнялось должным образом, смотреть, чтобы обо всех позаботились. (На русском)

Перевод: That's someone with the need to do the right thing, to make sure every particular is properly managed, that everyone's taken care of. (На английском)

Фраза: Мы пришли выяснить, каким образом она причастна к 5 убийствам. (На русском)

Перевод: Actually, we're here to discuss her role in five murders. (На английском)

Фраза: Таким образом, Вы можете просто... (На русском)

Перевод: So you can just... (На английском)

Фраза: Таким образом Вы не отрицаете продажу оружия и украинцам и русским? (На русском)

Перевод: So you don't deny selling weapons to both the Ukrainians and the Russians? (На английском)

Фраза: Когда мать Хубилая Сорхахтани украла ханство у нашего рода все, кто поддержал нас, были наказаны жесточайшим образом. (На русском)

Перевод: When Kublai's mother, Sorkaktani, stole the Khanate from our house anyone who sided with us was decimated in the cruelest of fashions. (На английском)

Фраза: Может Вы и не верите в то, что он изнасиловал мою дочь, но Вы знаете, Вы точно знаете, что он изнасиловал Энн Галагер и убил Кирстен МакАскил самым чудовищным образом. А также Льюиса Уиппи и Бретта МакКендрика. (На русском)

Перевод: You might not want to believe that he raped my daughter, but you do know — you DO know — that he raped Ann Gallagher, and that he murdered Kirsten McAskill in the most HIDEOUS manner — and Lewis Whippey, and Brett McKendrick. (На английском)

Фраза: Каким-то образом они что-то знали. (На русском)

Перевод: They knew something, somehow. (На английском)

Фраза: И каким это образом? (На русском)

Перевод: How exactly does that work? (На английском)

Фраза: Каким-то образом тебе удалось снова зажечь огонь в глазах Фрэнсиса. (На русском)

Перевод: Somehow you've managed to bring the light back to Francis's eyes. (На английском)

Фраза: Так что вместо этого, я купила эти крохотные носочки, которые странным образом выглядят как зашнурованные кеды. (На русском)

Перевод: So instead I bought these tiny, little socks that for some reason look like laced-up sneakers. (На английском)

Фраза: На сколько я знаю, Рагнор подозревал, что мое огненное письмо может быть перехвачено Валентином, таким образом, тот бы узнал место его прикрытия. (На русском)

Перевод: For all I know, Ragnor suspected my fire message was a ploy by Valentine to lure him out of hiding. (На английском)

Фраза: Я тебя умоляю, у меня метаболизм как у ямайского спринтера, и потом, мне нужны силы, чтобы должным образом упаковать эту бутылку зачарованного сакэ, достать которую можно только у очень особенного монаха на Окинаве. (На русском)

Перевод: Please, I have the metabolism of a Jamaican sprinter, and I need my strength so I can properly wrap this bottle of double charmed sake you can only get from a very particular monk on Okinawa. (На английском)

Фраза: Скажу проще Вы могли бы использовать дружбу с Амелией, попросив денег для погашения долга вашего отца. И таким образом разбить ей сердце. (На русском)

Перевод: — Put simply, um, you could have used your friendship with Amelia to ask her for money to settle your father's debts, breaking her heart in the process. (На английском)

Фраза: Как невинный человек, заключённый таким образом, я почувствовал нужду в совете юриста. (На русском)

Перевод: As an innocent man, incarcerated like this, I felt in need of legal advice. (На английском)

Фраза: Сомневаюсь, что они оба смотрят на это таким образом. (На русском)

Перевод: I doubt either of them see it that way. (На английском)

Фраза: — Не стану спорить. Каким-то образом тебе удалось зажечь блеск в глазах Фрэнсиса. (На русском)

Перевод: For somehow, you've managed to bring the light back to Francis'eyes. (На английском)

Фраза: Но сегодня каким-то образом в его обед попало арахисовое масло. (На русском)

Перевод: But today, somehow, peanut oil ended up in his entrée. (На английском)

Фраза: Но каким-то образом в его тарелку попало арахисовое масло. (На русском)

Перевод: Somehow, peanut oil ended up in his entree. (На английском)

Фраза: Я не пытаюсь угрожать или другим образом покушаться на Ребекку. (На русском)

Перевод: I'm not trying to threaten or encroach in any other way upon Rebecca. (На английском)

Фраза: Это не первая бактерия, которая ведёт себя таким образом, но вид особенный. (На русском)

Перевод: It's not the first bacterium to do this, but this species is unique. (На английском)

Фраза: И сделать это таким образом, чтобы он не просёк. (На русском)

Перевод: More accurately, ditch him in such a way that he doesn't know he's being ditched. (На английском)

Фраза: Он вызывает конец света, и всё равно загадочным образом (На русском)

Перевод: He causes the end of the world, and somehow it's still always (На английском)

Фраза: Он закопан в землю необычным образом. (На русском)

Перевод: I mean, it's just sunk into the ground at an odd angle. (На английском)

Фраза: Шапур утверждает, что Асан смотрел неподобающим образом на его подругу Дарию. (На русском)

Перевод: Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way at his friend Daria. (На английском)

Фраза: Таким образом, он ударил его. (На русском)

Перевод: So he struck him. (На английском)

Фраза: Ты таким образом меня избегаешь? (На русском)

Перевод: Is this just your way of avoiding me? (На английском)

Фраза: Каким-то образом мы упустили его. (На русском)

Перевод: Somehow, we missed him. (На английском)

Фраза: Спасти от кризиса, организованного не нами, на космической станции, с которой мы были унизительным образом изгнаны. (На русском)

Перевод: From a crisis not of our making, on a space station from which we have been humiliatingly blocked. (На английском)

Фраза: Он мог просто подслушивать разговоры пассажиров, таким образом выбирая себе жертв. (На русском)

Перевод: He could be eavesdropping, and depending on what he hears, they go from being a fare to being a victim. (На английском)

Фраза: Вот это греющая сердце картина, которую Норман Роквелл каким-то образом пропустил. (На русском)

Перевод: Now, there's a heart-warming tableau that Norman Rockwell somehow missed.(На английском)


Похожие фразы с переводом: