"Не хочу тебя огорчать"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но это всего лишь пари. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, man, but, uh, it's just a bet. (На английском)

Фраза: Дэвид, не хочу тебя огорчать, (На русском)

Перевод: David I wish I had good news for you. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но у меня всё в порядке. (На русском)

Перевод: I'm sorry to disappoint you. But there is nothing wrong. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но ещё как будет! (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, but he is. He most definitely is. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но... (На русском)

Перевод: NOW I HATE TO BE THE ONE TO POINT THIS OUT TO YOU — IT'S NOT FOR ME. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать. (На русском)

Перевод: So no problems today and definitely no issues. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но... (На русском)

Перевод: I hate to be the bearer of bad news, but... (На английском)

Фраза: Я не хочу огорчать тебя, Генри. (На русском)

Перевод: I'm not saying this to embarrass you, Henry. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя огорчать. (На русском)

Перевод: Uh, I don't mean to make you sad. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но доктора там нет. (На русском)

Перевод: I'm sorry to inform you, but the doctor is not in. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но он ушел. (На русском)

Перевод: Hate to break it to you, but he's not here. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать. (На русском)

Перевод: Things that might hurt you. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но у нас за душой ни фартинга. (На русском)

Перевод: I don't hope to impress you but we haven't a farthing. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, что б оттакой царапины умирали. (На русском)

Перевод: I hate to disappoint you, Flapjack, but I never heard of anyone dying from a scratch like that. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но чего ты ждешь от мужчины, которого 17 лет не видела? (На русском)

Перевод: I don't want to hurt you but why should he help you after 17 years? (На английском)

Фраза: Не хочу огорчать тебя в такой день, мамочка, но это ничего не меняет. (На русском)

Перевод: I don't want to hurt you on such a special day, but it doesn't change anything. (На английском)

Фраза: Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит. (На русском)

Перевод: I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, мам, но навряд ли я стану миллиардером, продавая комиксы. (На русском)

Перевод: WELL, I DON'T WANT TO BURST YOUR BUBBLE, MOM, BUT I'M NOT EXACTLY GONNA BECOME A GAZILLIONAIRE SELLING COMICS. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя огорчать, но все смеются над тобой, приятель. (На русском)

Перевод: I don't wanna make you feel bad, but they're laughing at you. (На английском)

Фраза: Слушай, Таня, не хочу тебя огорчать, но мама ко мне не из любви приезжала. (На русском)

Перевод: Listen, Tanya, I don't want to upset you, but your mother wasn't coming to see me for love. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но Зачем тебе нужны эти игры и этот "безумный красавчик"? (На русском)

Перевод: And I know I'm gonna regret this but what did you need your faux beau fo? (На английском)

Фраза: Слушай, не хочу тебя огорчать, но Мариэнн от пуль даже не поморщится. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, but guns aren't gonna do jack shit to Maryann. (На английском)

Фраза: Не хочу огорчать тебя, малыш, но твой день рождения был вчера. (На русском)

Перевод: Hate to break it to you, your birthday was yesterday. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя огорчать, но в кулачном бою я бы поставил на Фрэнки. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you mate, but in a fist fight I think Frankie'd win! (На английском)

Фраза: Ну, не хочу огорчать тебя ещё больше, но мы здесь до тех пор, пока нам не предъявят обвинение. (На русском)

Перевод: Well, not to add to your heap of woe, But we're here till we're arraigned, (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, брат, но происходит какая-то фигня. (На русском)

Перевод: Don't mean to bomb you out, bro but there's some major shit going down. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но, я не из поискового отряда. (На русском)

Перевод: Well, I hate to break it to you, but I'm not part of a search party. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но для мужчин и женщин в этом мире правила неодинаковы. (На русском)

Перевод: I'm sorry to break it to you but there's different rules for men and women here on earth. (На английском)

Фраза: Не хочу огорчать тебя, но Марк был МОИМ лучшим другом. (На русском)

Перевод: Hate to burst your bubble, but Mark was clearly my best friend. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, Линден, но, пока что, ни один из этих фильмов не дал никаких результатов по делу Триши Сьюард. (На русском)

Перевод: I hate to say it, Linden, but so far, none of this porn stuff seems to lead back to Trisha Seward. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, Вуд, но тебя не возьмут сниматься даже в самый дешёвый журнал. (На русском)

Перевод: I hate to tell you this, Wood, but the only magazine cover you could book right now is for Gay-A-R-P. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но об это единственное, о чём все говорят. (На русском)

Перевод: Hate to break it to you, but that's the only thing anyone's talking about. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя огорчать, но в свитках этого не написано. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, but it doesn't say that in the scrolls. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но я должен помочь Оскару. (На русском)

Перевод: I don't want to worry you, but I have to help Oskar. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но до Аляски ты на ней не доплывешь (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, but I don't think this boat will make it to Alaska. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, девочка, но мы уже на дне. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, kid, but we failed. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но эта машина никогда не доедет до Калифорнии. (На русском)

Перевод:__(На английском)

Фраза: — Не хочу тебя огорчать, но но вернуть твою жену к жизни я совершенно, совершенно не в силах. (На русском)

Перевод: ~ I regret to tell you that it would be quite, quite impossible for me to bring your wife back from the dead. (На английском)

Фраза: Лютер, не хочу тебя огорчать, но твоему сыну уже не помочь. (На русском)

Перевод: Luther, I hate to be the bearer of bad news, but your son is beyond helping. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но, о твоем аресте уже известно – акции сразу обрушились. (На русском)

Перевод: I'm really sorry to tell you this, but the news of your arrest has already hit, and now the stock is plummeting. (На английском)

Фраза: Катя, не хочу тебя огорчать, но, может быть, это и есть ребенок, которого мы вырастили. (На русском)

Перевод: Kathryn, I hate to break it to you, but this may be the child that we raised. (На английском)

Фраза: Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь. (На русском)

Перевод: Well, look, I hate to burst your bubble, JT, but, like I said, you sell yourself short. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но это просто пыль в банке. (На русском)

Перевод: All right? I hate to break it to you, but that's just dust in a jar. (На английском)

Фраза: Джейми, не хочу тебя огорчать, но ты абсолютно, на 100% спятивший тип. (На русском)

Перевод: Jamie, I hate to break it to you, but you are absolutely 100 per cent the type to snap. (На английском)

Фраза: Не хочу огорчать тебя, милая, но брось. (На русском)

Перевод: Not trying to make you feel bad, honey, but come on. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя огорчать, но так себя чувствуют не только родители детей с синдромом Дауна. (На русском)

Перевод: I hate to break it to you, but that is not special to Down syndrome parents. (На английском)

Фраза: Так что, не хочу тебя огорчать, милая, но ты застряла тут со мной. (На русском)

Перевод: So I hate to break it to you, girl but you're stuck with me.(На английском)