"Не хочу тебя обидеть"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: I don't wanna hurt you. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть! (На русском)

Перевод: I don't wanna hurt you! (На английском)

Фраза: — Я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: — I mean no offense. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: I don't say it to upset you. (На английском)

Фраза: — Я не хочу тебя этим обидеть, но... (На русском)

Перевод: — I don't want you to be insulted, but that's okay. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: And I don't mean to disrespect. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: I don't want to hurt you. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но.. (На русском)

Перевод: No offense, but... (На английском)

Фраза: Сэм, не хочу тебя обидеть... (На русском)

Перевод: Look, sam, no offense, but, uh, what baggage is so heavy, (На английском)

Фраза: Кензи, я не хочу обидеть тебя. (На русском)

Перевод: Kenzi, I don't want to hurt you anymore. (На английском)

Фраза: И я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: And I'm not trying to be insulting. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: I never meant to hurt you. (На английском)

Фраза: Но я не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: Uh, listen, I didn't want to insult you. Yeah, no. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: — No, I don't mean that in a bad way. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть. (На русском)

Перевод: I don't want to make you be offended. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но это так. (На русском)

Перевод: Yeah, well, it feels like my heart got kicked in the nuts. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть (На русском)

Перевод: I didn't mean to hurt your feelings. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива. (На русском)

Перевод: I don't want to hurt your feelings, but I haven't been too happy here. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но тебе из него не сделать боксера. (На русском)

Перевод: No offense, but if he stays here, he'll get nowhere. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но знаешь, какова цена за подобную работу? (На русском)

Перевод: I don't want to offend you But you know what the going price would be for a job on somebody like you? — Hm. (На английском)

Фраза: Я не хочу обидеть Тебя, но меня там не будет. (На русском)

Перевод: I don't want to offend you, but I won't be there. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы. (На русском)

Перевод: No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye. (На английском)

Фраза: Не хочу обидеть тебя, понимаешь? (На русском)

Перевод: Anything to offend you, you understand. (На английском)

Фраза: Я — женщина. А женщине нужен мужчина. Я не хочу обидеть тебя, Отелло... (На русском)

Перевод: I don't want to offend you, Othello but why can't you make friends with anyone I bring home? (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, люди должны любить родину. (На русском)

Перевод: I don't want to hurt you, people must love a land. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть или разозлить, но ты психопат. — Да я знаю. (На русском)

Перевод: I don't mean to be flippant or enrage you but you're a psychotic man. (На английском)

Фраза: — Извини, не хочу тебя обидеть, но у тебя вот тут кукуруза на правой щеке (На русском)

Перевод: Excuse me. I hate to be so impulsive but you have a little bit of corn right on your cheek. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть Я спокойно к этому отношусь (На русском)

Перевод: I didn't mean to offend you. It's okay to be a homosexual. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но от тебя ужасно воняет. (На русском)

Перевод: I don't mean to say this to hurt your feelings, but you really stink. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил! (На русском)

Перевод: Don't take this personally but you're so fuc*ing stupid, so duped. (На английском)

Фраза: Серьезно, я не хочу обидеть тебя, но так ты весь день крутишься... (На русском)

Перевод: Really, I don't want to offend you, but all day long you hang around here, eating snacks. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, ты замечательный парень и невероятный танцор. (На русском)

Перевод: Without hurting your feelings, you're a great guy and a fabulous dancer. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, не трать с нами времени. (На русском)

Перевод: Because he's all right but he's not real (На английском)

Фраза: Я, конечно, не хочу тебя обидеть, но я не могу быть водителем киллера, это не моя работа. (На русском)

Перевод: I'm not trying to piss you off, but I can't drive you around while you kill people. It isn't my job. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но ты сейчас как тот слепец со слоном. (На русском)

Перевод: No offense, but you're like the blind man and the elephant. (На английском)

Фраза: Я скажу это, не чтобы тебя обидеть, и не потому, что хочу уйти от тебя, я не хочу этого. (На русском)

Перевод: I'm not saying this to hurt you or because I want to leave you, because I don't. (На английском)

Фраза: Крошка Я ни в коем случае не хочу тебя обидеть.. Но прошу пожалуйста отпусти нас? (На русском)

Перевод: Hey, sweetie, you think maybe after a while do you think maybe you could let us go? (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть, честно, это последнее, чего я хочу, но... (На русском)

Перевод: I'm not trying to hurt your feelings, Honestly, it's the last thing I want to do, but... (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, но ты кофе по-другому сделала? (На русском)

Перевод: I don't mean to insult you. Did you do something different with the coffee? (На английском)

Фраза: Я не хочу обидеть тебя, сказав это. (На русском)

Перевод: — I don't mean to hurt your feelings by saying that. (На английском)

Фраза: Мэтт, я ни в коем случае не хочу обидеть тебя. (На русском)

Перевод: Matt, the last thing that I want to do is hurt you. (На английском)

Фраза: Ладно. Не хочу никого обидеть, но по-моему самый достойный противник для тебя — это ты. (На русском)

Перевод: Well, I have it on good authority that you said the following. (На английском)

Фраза: Я не хочу тебя обидеть, Генри, но ты в тюрь мне . (На русском)

Перевод: I don't er mean any offense, Henry, but you're in jail. (На английском)

Фраза: Маршалл, я не хочу обидеть тебя. (На русском)

Перевод: Marshall, I don't want to hurt you. (На английском)

Фраза: Знаешь, не хочу тебя ни коим образом обидеть, потому что люблю тебя, просто я чувствую, что рожден для чего-то большего, понимаешь, чего-то более значительного, весомого, для чего-то, имеющего смысл. (На русском)

Перевод: You know, in no way do I mean to offend you, because I love you, but I just feel like I'm meant for something more, you know, something with more significance, something with weight, something that matters. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть но похоже на то, что твой папочка Скотт пытался избежать такой жизни? (На русском)

Перевод: I don't want to offend you any further. But it sounds like maybe daddy Scott was fleeing for his life. (На английском)

Фраза: Я не хочу обидеть тебя, но мне нужно спросить тебя, чем ты занимаешься. (На русском)

Перевод: I don't want to offend you, but I need to ask you what you do. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу. (На русском)

Перевод: No disrespect, David, but I think I've been in the field long enough to know a source when I see one. (На английском)

Фраза: Франклин, я не хочу обидеть тебя. (На русском)

Перевод: Franklin, I'm not here to hurt you. (На английском)

Фраза: Слушай, я не хочу тебя обидеть, но ты просто тратишь своё время. (На русском)

Перевод: Look, I don't want to hurt your feelings, but you're wasting your time. (На английском)

Фраза: Не хочу тебя обидеть, Но иногда ты живешь не по средствам. (На русском)

Перевод: I don't mean to hurt your feelings, but sometimes you do live above yer means, son.(На английском)