"Не стоит спрашивать"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Да, конечно! Не стоит даже спрашивать! (На русском)

Перевод: Why do you need permission for that? (На английском)

Фраза: Вам не стоит спрашивать меня об этом. (На русском)

Перевод: You don't need to ask me that either. (На английском)

Фраза: Думаю, про танцы не стоит и спрашивать... (На русском)

Перевод: I don't suppose you dance. (На английском)

Фраза: Или мне не стоит спрашивать? (На русском)

Перевод: Or shouldn't I ask? (На английском)

Фраза: Я, наверное, не тот, у кого стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: I'm probably the wrong person to ask. (На английском)

Фраза: Не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: No need to ask. (На английском)

Фраза: Не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: No use asking (На английском)

Фраза: Видно, не стоит мне спрашивать. (На русском)

Перевод: I guess I don't have to ask. (На английском)

Фраза: Не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: You don't wanna know. (На английском)

Фраза: Я не тот, у кого стоит об этом спрашивать. (На русском)

Перевод: i'm really not the best person to be asking about that. (На английском)

Фраза: Наверно, не стоит спрашивать, для чего. (На русском)

Перевод: I guess I wont have to ask, what it's for (На английском)

Фраза: Но мы так же знали, что не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: But you also knew not to ask. (На английском)

Фраза: Может, мне не стоит спрашивать... (На русском)

Перевод: Maybe I shouldn't ask... (На английском)

Фраза: Стоит нам спрашивать о ней? (На русском)

Перевод: Should we be asking her about it? (На английском)

Фраза: Не стоит меня об этом спрашивать. (На русском)

Перевод: I'm not sure I'm the person to ask. (На английском)

Фраза: Не стоит спрашивать об этом. (На русском)

Перевод: 'You're not supposed to ask that. (На английском)

Фраза: Или не стоит спрашивать? (На русском)

Перевод: Or shouldn't I ask? (На английском)

Фраза: Или мне не стоит спрашивать? (На русском)

Перевод: Or shouldn't I be asking? (На английском)

Фраза: — Наверное, не стоит спрашивать, но... (На русском)

Перевод: — Maybe I shouldn't ask, but... (На английском)

Фраза: Не стоит даже спрашивать? (На русском)

Перевод: Should I ask? (На английском)

Фраза: — У него спрашивать не стоит. (На русском)

Перевод: — He's the wrong person to ask. (На английском)

Фраза: Может мне не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: Maybe I shouldn't ask. (На английском)

Фраза: Вам не стоит от этом спрашивать. (На русском)

Перевод: You're not supposed to ask. (На английском)

Фраза: Думаю, не стоит спрашивать, как прошло путешествие. (На русском)

Перевод: No need to ask if you enjoyed your trip, Miss Chester. (На английском)

Фраза: — Рода, не полагается спрашивать сколько подарок стоит. (На русском)

Перевод: Chuck-a-luck-a-bunky-wuck! Would I ever! (На английском)

Фраза: Вы вообще знали его лично, сир? Или мне не стоит спрашивать? (На русском)

Перевод: ( MAN ) Knew him personally at all, sir, or shouldn't I enquire? (На английском)

Фраза: Не стоит спрашивать, кому ты пишешь письмо, да? (На русском)

Перевод: Don't need to ask who you are sending a letter to. (На английском)

Фраза: Полагаю, не стоит и спрашивать, кто тебя прислал. (На русском)

Перевод: I don't suppose it would pay to ask who sent you. (На английском)

Фраза: Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая. (На русском)

Перевод: I guess I don't have to ask why I haven't heard from you since we got back from shanghai. (На английском)

Фраза: 449 ) } И не стоит спрашивать — это мне на кой"? 448 ) } Сила и приемы не даются просто так. 447 ) } Не тормози и вкалывай сутки напролет! 447 ) } И брось с горы высокой только так! (На русском)

Перевод: I always found an excuse so I didn't have to deal with what I didn't like It's quite meaningless, isn't it? No matter what kind of master they are they didn't become masters just in one day (На английском)

Фраза: 449 ) } И не стоит спрашивать — это мне на кой"? 448 ) } Сила и приемы не даются просто так. 447 ) } Не тормози и вкалывай сутки напролет! 447 ) } И брось с горы высокой только так! (На русском)

Перевод: Nanikashira kojitsuketewa lya na koto sakete ikiteta Naiyou nante naiyone Dono michi no tatsujin mo (На английском)

Фраза: Внимание, все! Вероятно, не стоит спрашивать, но никто не терял бумажник.. (На русском)

Перевод: It's probably not worth asking, but has anyone lost a wallet with 300 quid... (На английском)

Фраза: Ну, я не тот человек, которого стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: Well, I'm not really the right person to ask. (На английском)

Фраза: Наверно, не стоит и спрашивать насчёт утреннего секса по-быстрому. (На русском)

Перевод: Guess a little morning quickie is out of the question. (На английском)

Фраза: У них там шкафчик, полный кислорода. И они знают, что если ты там такой, ты не станешь спрашивать - "Сколько стоит?. (На русском)

Перевод: Up there, they'll have a cupboard full of oxygen, and they know if you're in there going... (На английском)

Фраза: Я понимаю, про волосы спрашивать не стоит. (На русском)

Перевод: Now I I know I'm not suppose to mention the hair. (На английском)

Фраза: Но я считаю стоит спрашивать До а не После. (На русском)

Перевод: But I think the point is to ask the question before and not after. (На английском)

Фраза: Наверное мне не стоит спрашивать, есть ли у Вас зацепки и вообще. (На русском)

Перевод: I shan't ask you if you have any leads, or anything like that. (На английском)

Фраза: Не знаю, Чак, но я не уверена, что тебе стоит меня спрашивать. (На русском)

Перевод: I don't know, Chuck, but I'm not sure I'm the one to ask. Why? (На английском)

Фраза: Ага, не уверен, что тебе стоит спрашивать совета в таких делах у ЭйДжея. (На русском)

Перевод: — Yeah. I'm not sure you should be taking marital advice from AJ. (На английском)

Фраза: Смотри, это связано не только с ним, но и с Эмили, поэтому тебе правда стоит спрашивать у нее. (На русском)

Перевод: Look, it's not just about him. It's also about Emily, so you really need to be asking her. (На английском)

Фраза: Что ж, подозреваю, про секс и спрашивать не стоит. (На русском)

Перевод: Well, I guess sex is out of the question. (На английском)

Фраза: Наврное, мне не стоит спрашивать, не подождать ли нам? (На русском)

Перевод: Maybe I don't need to ask this, but should we wait? (На английском)

Фраза: Я не тот человек, кого стоит об этом спрашивать. (На русском)

Перевод: Wrong man to ask. (На английском)

Фраза: Я убил свою жену, так что на верно меня не стоит спрашивать. (На русском)

Перевод: I killed my wife, so probably not the best person to ask. (На английском)

Фраза: Полагаю, мне не стоит спрашивать, почему Вы так долго. (На русском)

Перевод: And I guess I don't need to ask what took so long. (На английском)

Фраза: Мальчику зачитали его права, и он будет говорить, но, возможно, нам не стоит спрашивать, он ли... (На русском)

Перевод: The boy has been read his rights, and he'll talk, but maybe we shouldn't ask him if he... (На английском)

Фраза: Я знаю, что мне не стоит об этом спрашивать, но Вы собираетесь предоставить ей убежище? (На русском)

Перевод: I-I know I'm not supposed to ask, but are you going to grant asylum? (На английском)

Фраза: Не надо спрашивать, откуда у него скутеры. Если мы установим маячки, не стоит упоминать об этом. (На русском)

Перевод: Don't ask where these scooters are from if we fit trackers, it has to be off the record (На английском)

Фраза: Ладно, мне видимо не стоит спрашивать, но почему я не могу пойти в школу? (На русском)

Перевод: All right, I know I'm probably not supposed to ask, but, um, why can't I go to school? (На английском)

Фраза: Может, тебе не стоит спрашивать об этом, раз ты взяла это дело. (На русском)

Перевод: Maybe you should've asked that before you took on the case.(На английском)