"Дальше ты знаешь"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: Ну, дальше ты знаешь. (На русском)

Перевод: And the rest is history. (На английском)

Фраза: Я не знаю, что дальше. А ты знаешь. (На русском)

Перевод: I don't know what to do when you are like this. (На английском)

Фраза: Ну а дальше ты знаешь. (На русском)

Перевод: And the rest is history. (На английском)

Фраза: Что случилось дальше ты знаешь. (На русском)

Перевод: Next thing you know... (На английском)

Фраза: Если хочешь работать дальше, не связывайся с гангстерами. Ты первая темнокожая девушка, ставшая звездой этого шоу. Знаешь, сколько таких, как ты, толпятся в очередях за хлебом? (На русском)

Перевод: Stay outta trouble with gangsters if you wanna keep your job. (На английском)

Фраза: И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше. (На русском)

Перевод: And if one day, I could just walk through that door and you could look at me and you could say, "Mum, help me please, I don't know what I'm doing, I don't know where I'm going.(На английском)

Фраза: Хотя ты её лучше знаешь. Не спеши с выводами. Ищи дальше. (На русском)

Перевод: I know less than you, but still. (На английском)

Фраза: А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля"и всё такое. (На русском)

Перевод: And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. (На английском)

Фраза: Ты это видел? Вот что я люблю в этой игре. Никогда не знаешь что дальше произойдет. (На русском)

Перевод: Men of our generation never stood on ceremony. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, она из тех людей, которые не видят дальше своего носа. (На русском)

Перевод: You know, she's one of these people that wears their horizons right on the end of their nose. (На английском)

Фраза: Ты кажется боишься, идти дальше так как не знаешь, что делать со своей жизнью. (На русском)

Перевод: You seem scared to move on'cause you don't know what to do with your life. (На английском)

Фраза: Но теперь ты знаешь, что делать дальше (На русском)

Перевод: But now you know how to go on (На английском)

Фраза: Что ж, знаешь, ты можешь просто подумать об этом если хочешь, и Я просто буду дальше преподавать, и увидимся на занятии. (На русском)

Перевод: Well, you know, you can just think about it if you want and I'll — l'll just keep teaching class, and I'll see you in the class. (На английском)

Фраза: Доусон, мне жаль, что у меня больше не те мечты, чтобы ли в 15 лет, и мне жаль, что я двигаюсь дальше быстрее, чем ты, но знаешь что ? (На русском)

Перевод: I'm sorry I don't have the same dreams I had when I was 1 5 years old. And I'm sorry that I moved on faster than you did, but you know what? (На английском)

Фраза: Я не Не говори мне, что ты не знаешь, потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше. (На русском)

Перевод: Don't tell me you don't know, because you're not gonna like what happens next. (На английском)

Фраза: А ты знаешь, что никто еще не забирался дальше одной мили? (На русском)

Перевод: You're aware that no one's ever gone further than one mile. (На английском)

Фраза: Мы двинулись дальше, и я сожалею, что я не разбилась на тысячу осколков, когда ты бросил меня, но знаешь что ? (На русском)

Перевод: We moved on. I'm sorry I didn't dash myself into pieces when you broke up with me, but you know what? (На английском)

Фраза: В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что ... (На русском)

Перевод: Anyway, I think we should talk about what we ’ re gonna do or I ’ m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so (На английском)

Фраза: Знаешь, Кондор, даже если ты умрешь самой мучительной смертью твоя душа будет жить дальше. (На русском)

Перевод: You know, Condor, even if your bodily death is extraordinarily painful, — your soul will live on. (На английском)

Фраза: Ты можешь сказать "Добрый вечер", и действительно не знаешь, что делать дальше. (На русском)

Перевод: You can say "Hello"but you après ça démerdes, actually... (На английском)

Фраза: Но ведь этого всё равно не избежать? Даже если ты ещё не знаешь, что будет дальше? (На русском)

Перевод: But you can't escape it, can you, even if you don't know what it is yet? (На английском)

Фраза: — Ну, ты знаешь, как дальше. (На русском)

Перевод: — Well, you know how that line goes. — Hey. (На английском)

Фраза: Ты даже не знаешь, где это "дальше. (На русском)

Перевод: You aren't even aware that there exists... (На английском)

Фраза: Поэтому, я думаю ты знаешь что было дальше. (На русском)

Перевод: So you know what's coming next... (На английском)

Фраза: Знаешь, на кого ты будешь похожа через 4 года, если и дальше всё так пойдёт? (На русском)

Перевод: you know what? if you were just as what you're what you should do in high grade? (На английском)

Фраза: Оставь неопределенность, стремись к возможности. Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. Откуда ты знаешь, что случится дальше? (На русском)

Перевод: Death is a certainty, whereas life is only a possibility. (На английском)

Фраза: Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. Откуда ты знаешь, что случится дальше? Однажды я тоже, как ты, решил положить конец жизни. (На русском)

Перевод: How do you know what will happen next? (На английском)

Фраза: Откуда ты знаешь, что случится дальше? (На русском)

Перевод: I was just like you once. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, что случится дальше. Нет! (На русском)

Перевод: — And you know what happens now. (На английском)

Фраза: Ты знаешь старую поговорку - "Никогда не возвращай услугу, передай её дальше"? (На русском)

Перевод: You know the old saying, "Never return a favour, pass it on"? (На английском)

Фраза: Может быть потому что если бы ты показался там, это доказало бы, что ты действительно движешься дальше ты знаешь, Лане Лексу, и что самое важное тебе самому! (На русском)

Перевод: Maybe because if you showed up, it would send a message that you're actually moving on you know, to Lana to Lex, more importantly, to yourself! (На английском)

Фраза: Знаешь, если ты и дальше будешь так ссориться с Тори, однажды она от тебя уйдёт. (На русском)

Перевод: If you keep breaking up with Tori like that one of these times she's not coming back. (На английском)

Фраза: Знаешь, не хотел бы я критиковать твой риторический стиль, но наш разговор продвинулся бы дальше, если бы ты начал с этой мысли. (На русском)

Перевод: You know, I don't want to criticize your rhetorical style, but we'd be a lot further along in this conversation if you'd begun with that thought. (На английском)

Фраза: Барт, ты ведь знаешь, что будет дальше? (На русском)

Перевод: Bart, you do know what happens next? (На английском)

Фраза: Всё идёт согласно плану Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше Я знаю Ты знаешь? (На русском)

Перевод: Emily and I are the last to leave, "and as we reach the stairs, I grab Emily firmly by her wrist. "She looks up at me expectantly and I know what will happen next.(На английском)

Фраза: Знаешь что, Оливер, думается мне, ты опустился уже дальше некуда, а дна еще не видать. (На русском)

Перевод: You know, Oliver, I keep thinking you've sunk as low as you can go, but it turns out there's no bottom. (На английском)

Фраза: Ты тут ходишь с деловым видом, значит, знаешь, что дальше. (На русском)

Перевод: You walk like you know where you're going, so you gotta know what's next. (На английском)

Фраза: Сюда. Заходи. Ты знаешь, что делать дальше. (На русском)

Перевод: You can take care of the rest yourself. (На английском)

Фраза: Ты хотя бы представляешь, каково это, пытаться двигаться дальше, понимая, что не все, даже кого ты знаешь, но каждый, кто тебе небезразличен, считает, что ты идиотка из-за того что они дохуя знают. (На русском)

Перевод: Have you any idea what it's like trying to move on, knowing that not even everyone you know but everyone you care about thinks you're a knob because of something they know fuck-all about? (На английском)

Фраза: Ты не знаешь, что будет дальше с этим парнем. (На русском)

Перевод: You don't know what's gonna happen to this kid, (На английском)

Фраза: Надеюсь, ты знаешь, куда дальше Потому что этот Дымовенок Передвигается куда быстрее, чем мы. (На русском)

Перевод: I hope you know where you're going...'cause that smoke thing runs a hell of a lot faster than we do. (На английском)

Фраза: Да, может быть сначала так и будет, но ты никогда не знаешь, что произойдет дальше. (На русском)

Перевод: Yeah, it might not start out that way, but you never know what will happen. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, что будет дальше? (На русском)

Перевод: I wish that I did. (На английском)

Фраза: Дальше ты знаешь, он отправил меня туда, чтобы успокоить несколько людей. (На русском)

Перевод: Then the next thing you know, he sends me over there to relieve some people. (На английском)

Фраза: Если ты не согласна с этими условиями, ты знаешь, мы можем идти дальше разными путями. (На русском)

Перевод: If you're not happy with these terms, you know, we can go our separate ways. (На английском)

Фраза: Ты просто не знаешь, как двигаться дальше со своей жизнью. (На русском)

Перевод: You just don't know how to move on with your life. (На английском)

Фраза: Ты такая скованная. Всегда знаешь, что произойдет дальше. (На русском)

Перевод: You get tied down, you always know what's gonna happen next. (На английском)

Фраза: Нет, вообще-то. В этом и дело, я пришла сюда главным образом, чтобы узнать, какое это чувство, если ты не знаешь точно, что произойдет дальше. (На русском)

Перевод: That's one of the reasons I came up here in the first place, to see, you know, how it would feel if I didn't know exactly what was gonna happen next. (На английском)

Фраза: Ты знаешь, ты никогда не сможешь идти дальше, пока не сделаешь что-то с этой линией. (На русском)

Перевод: You know, you're never gonna be able to move on unless you do something about that tan line. (На английском)

Фраза: И, Сиенна, ты знаешь, что происходит дальше? (На русском)

Перевод: And, Sienna, do you know what happens right now? (На английском)

Фраза: Думаю, ты знаешь, что делать дальше. (На русском)

Перевод: I think you know what I'm going to ask for next.(На английском)