"Говоришь ли ты правду"

Примеры перевода фразы с русского на английский и с английского на русский язык:

Фраза: — Вряд ли ты говоришь правду! (На русском)

Перевод: — That can't be true coming from you! (На английском)

Фраза: Вопрос в том, говоришь ли ты мне правду? (На русском)

Перевод: — Have you been telling me the truth? (На английском)

Фраза: Я иду проверить, говоришь ли ты правду (На русском)

Перевод: I'm going to find out if you're lying. (На английском)

Фраза: Откуда мне знать, говоришь ли ты правду? (На русском)

Перевод: How would I know if you were telling the truth? (На английском)

Фраза: — Говоришь ли ты правду? (На русском)

Перевод: — Are you telling the truth? (На английском)

Фраза: Как мне знать, говоришь ли ты правду? (На русском)

Перевод: How do I know you're telling the truth? (На английском)

Фраза: Не знаю, говоришь ли ты мне правду. (На русском)

Перевод: I don't know if you're telling me the truth. (На английском)

Фраза: Берит, если ты говоришь правду, то могу ли я надеяться? (На русском)

Перевод: Berit, if you are serious, dare I hope? (На английском)

Фраза: Посмотрим, правду ли ты говоришь. Если это искренне... (На русском)

Перевод: Let's see if you're sincere - (На английском)

Фраза: — Мы можем тебя убить независимо от того, говоришь ли ты правду. (На русском)

Перевод: — We can kill you even if you are telling the truth. (На английском)

Фраза: Если ты — Баффи, тогда тогда позволь связать тебя, не убивая меня пока мы не узнаем, говоришь ли ты правду. (На русском)

Перевод: Ifyou are Buffy, you'll let me tie you up, without killing me, until we find out whether you're telling the truth. (На английском)

Фраза: Этому меня научила твоя бабушка, так можно проверить говоришь ли ты правду. (На русском)

Перевод: Something I learned from your grandma, to check if you're still the same. (На английском)

Фраза: Я всегда узнаю, врешь ли ты или говоришь мне правду! (На русском)

Перевод: See? I can tell when you're lying — and when you're telling the truth. (На английском)

Фраза: Ты говоришь, что от чистого сердца помогаешь мне, но хоть однажды, сказал ли ты мне правду о чём-либо? (На русском)

Перевод: You say you have my best interests at heart, but have you ever once told me the truth about anything? (На английском)

Фраза: Я хотела знать, говоришь ли ты правду, что отказался от порно, что конечно не так. (На русском)

Перевод: Wanted to know if you were telling the truth About giving up porn, which of course you weren't. (На английском)

Фраза: Не знаю, психически больной ли ты или лжец, или ты правда веришь, что говоришь правду. (На русском)

Перевод: I don't know if you're mentally ill, a liar, Or someone who actually believes they're telling the truth. (На английском)

Фраза: И тогда узнаем правду ли ты говоришь. (На русском)

Перевод: And then we will know if you're telling the truth. (На английском)

Фраза: Посмотрим, правду ли ты говоришь. (На русском)

Перевод: See if you're telling us the truth. (На английском)

Фраза: Чёрт. Я даже не знаю, говоришь ли ты правду сейчас. (На русском)

Перевод: Hell, I don't even know that you're not lying to me right now. (На английском)

Фраза: Даже не знаю, говоришь ли ты правду, или я просто перечитал Уэллса. (На русском)

Перевод: Right now, I don't know if you're telling the truth, or I've just read one too many H.G. Wells stories. (На английском)

Фраза: Расслабься, я должна понять, говоришь ли ты правду. (На русском)

Перевод: Relax, I just need to know if you're telling the truth. (На английском)

Фраза: Я пока не знаю, что именно произошлона яхте, и я не знаю, говоришь ли ты правду о том, что произошло между тобой и Элиссой, но я уверен, что о чем-то ты лжешь. (На русском)

Перевод: I don't know yet exactly what happened on that boat and I don't know if you're lying about what happened between you and Alyssa, but I do know you're lying about something.(На английском)