Сапатистская теоретическая революция (Историческое, этическое и политическое значение)

Walter D. Mignolo, “The Zapatistas's Theoretical Revolution (Its Historical, Ethical, and Political Consequences)”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 29 similar translations

Another translations: into Portugese. Translate into another language.

Participants

sni5242 points
Copylefter_Bidin4133 points
id-j1984o1090 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next

To interpret Subcomandante Marcos in the familiar frame of biographical narrative, to see him as an "impostura" (imposture) centered on the subject (even though it is condescendingly recognized as "genial"), is to miss the point of the Zapatistas's theoretical revolution. Even worse, it is to frame Zapatism under the colonial epistemic model that the Zapatista revolution seeks to overcome. In-deed, an interpretation of Marcos's role in terms of a philosophy of the modern subject implicitly characterizes indigenous communities as silenced and unconscious victims, rather than as initiators of a theoretical revolution in which Marcos operated as mediator / translator

Интерпретировать Субкоманданте Маркоса в рамках привычного биографического повествования, видеть в нем некий impostura (обман), завязанный на личности (даже "гениальной") — значит не понять суть теоретической революции Сапатистов. И даже хуже, представлять Сапатизм в рамках колониальной эпистемологической модели, которую Сапатистская революция пытается преодолеть. В действительности, интерпретация Маркоса в терминах философии модерного субъекта косвенно характеризует коренные сообщества в качестве молчаливых, невольных жертв, хотя правильнее было бы их понимать в качестве инициаторов теоретической революции, в которой Маркос играет роль посредника/переводчика.

History of edits (Latest: sni 2 years, 4 months ago) §

It is surely not modesty nor even a show of modesty when Marcos says that the theoreticians of the Zapatista movement as well as those building a new way of looking at the world are the indigenous intellectuals, not he himself. Such an interpretation requires that we accept the changes in the directionality of translation and, further, that the ethical and political consequences I have been stressing can only come from a theoretical subject rib longer located in Western cultures of scholarship. Neither is this theoretical revolution located in the indigenous intellectuals, which would celebrate a kind of original indigenous knowledge; rather, it is located in the double process of translation in which Western (e.g., Marxist episte-mology) is арргорriated by Ameridian epistemology, but then transformed and returned. In this process, formerly subaltern Am-erindian knowledges enter the debate piggy-backing on Marxism and Western epistemology.

Безусловно, это не попытка уменьшить собственное значение, когда Маркос говорит, что теоретиками Сапатистского движения, а так же теми кто построил новый способ смотреть на мир были индейские интеллектуалы, а не он сам. Подобная интерпретация требует, чтобы мы согласились с изменением в направлении перевода, а также то, что этические и политические следствия, которые я подчеркивал, могут возникнуть только из-за теоретических острых углов, широко распространённых в западных культурах учёности.
Теоретическая революция родилась не в головах индейских интеллектуалов, которые хотели прославить оригинальность их индейских знаний, скорее она происходит из двойного процесса перевода в котором западная (например марксистская эпистемология) преобразована с помощью индейской эпистемологии, но затем изменена и возвращена. В этом процессе, бывшие в подчинении индейские знания вступили в диалог с марксизмом и западной эпистемологией.

History of edits (Latest: sni 2 years, 10 months ago) §

DEMOCRACY BEYOND ENLIGHTENMENT LEGACIES

ДЕМОКРАТИЯ ВНЕ НАСЛЕДИЯ ПРОСВЕЩЕНИЯ

History of edits (Latest: sni 2 years, 10 months ago) §

As I have defined them, double translation and the Zapatistas's theoretical revolution can be described as border thinking conceived as the epistemic potential of subaltern knowledges (for an extended discussion of border gnosis or border epistemology, see Mignolo, 2000a; 2000c). The idea receives succinct and powerful clarification in the text of a speech delivered by Major Ana Maria at the inauguration of the Intercontinental Encounter in the Lacandon Forest in August of l996

Как я уже говорил, двойной перевод и Сапатистская теоретическая революция могут быть описаны в качестве пограниченного мышления (border thinking), понимаемого как эпистемологический потенциал подчинённых знаний (для ознакомления с дискуссией о пограничном знании и пограничной эпистемологии смотри Mignolo, 2000a; 2000c). Идея получила сжатое и мощное разъяснение в тексте речи, произнесенном майором Анной Марией на торжественном открытии Интерконтинентальной встречи в Лакадонской Сельве а августе 1996

History of edits (Latest: sni 2 years, 4 months ago) §
Pages: previous Ctrl next