Мютюэлизм: интервью с Кевином Карсоном | Participants
|
- Settings of this translation
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translation complete.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Mutualism: An interview with Kevin Carson | ||
Kevin Carson, an American political theorist and a contemporary leader in discussions concerning mutualism and author of three extremely important books on co-operation, mutualism and capitalism (Studies in Mutualist Political Economy, Organization Theory: A Libertarian Perspective, and The Iron Fist Behind the Invisible Hand). Describing his politics as being "the outer fringes of both free market libertarianism and socialism", he certainly will find a welcoming audience among our group - which is why he's been asked several difficult questions. | Кевин Карсон - американский политолог, на сегодняшний день являющийся лидером дискуссий о мютюэлизме и автор трех очень важных книг о кооперации, взаимопомощи и капитализме ("Исследования мютюэлистской политической экономии", "Организационная теория: Либертарная перспектива", и "Железный кулак за Невидимой рукой"). Описывая свою политику как находящуюся "на границе либертариев свободного рынка и социалистов", он наверняка найдет понимающую аудиторию среди нас - и именно поэтому ему было задано несколько трудных вопросов. | |
The Iron Fist Behind the Invisible Hand is available in html format and Studies in Mutualist Political Economy and Organization Theory: A Libertarian Perspective are both available as PDF files. | "Железный кулак за Невидимой рукой" доступен в формате html, а "Исследования мютюэлистской политической экономии" и "Организационная теория: Либертарная перспектива" доступны в виде файлов PDF. | |
Firstly, thank you Kevin for agreeing to this interview with The Isocracy Network. | - Во-первых, благодарю вас, Кевин, за согласие дать интервью Isocracy Network. | |
Thanks for inviting me. | ||
Could you begin by giving a description of mutualism from the initial definition offered by the anarchist Proudhon to contemporary examples and your own involvement in this sort of analysis of political economy? | - Не могли бы вы начать с описания мютюэлизма в первоначальном смысле, определённом анархистом Прудоном, и перейти к современным примерам и рассказу о собственном участии в такого рода анализе политической экономии? | |
Well, first of all, it's important to distinguish between mutualism as a general form of praxis, and mutualism as a theory. Mutualist practices (friendly societies and lodges, guilds, arrangements for mutual aid, etc.) are probably old as the human race. Proudhon, Owen, Warren, et al simply created a theoretical framework that emphasized such forms of organization as a building block of society. It's a bit like the centipede trying to figure out how it's been walking all this time, or the man who was astonished to learn he'd been speaking in prose all along and didn't even know it. | - Ну, прежде всего, важно провести различие между мютюэлизмом как общей разновидностью практики, и мютюэлизмом как теорией. Мютюэлистская практика (товарищества и профсоюзы, их местные организации, структуры взаимопомощи и т.д.), вероятно, стара, как человечество. Прудон, Оуэн, Уоррен, и др. просто создали теоретическую основу, выделили такую форму организации в качестве основания общества. Это немного похоже на сороконожку, которая пытается понять, как она раньше ходила, или на человека, который был удивлен, узнав, что он всегда говорил прозой и даже не знал об этом. | — кстати, lodge переводится ещё как "местное отделение профсоюза" — anarchofront |
For that matter, there have been important anarchist thinkers like Kropotkin who emphasized mutual aid and other mutual organizations, without in any strict sense being mutualists. Cooperatives and mutuals have been central to the counterinstitution-building of much of the decentralist Left in the U.S. since the 1960s, but their thought is not explicitly mutualist either. | Можно привести в пример такого важного анархистского мыслителя, как Кропоткин, который выделял взаимопомощь и другие способы взаимной организации, при этом не являясь в каком-либо строгом смысле этого слова мютюэлистом. Кооперативы и ассоциации взаимного страхования имели основное значение для контринституционалистского потенциала большей части децентралистских левых в США с 1960 года, но их мысль явно не была мютюэлистской. | — Matter значит "передмет, содержание, вопрос". То есть дословно получается: "Кстати по этому вопросу, были важные анархистские мыслители..." Я решила немного переделать, чтобы сохранился смысл, но звучало по-русски. — kexuejia |

— А мне кажется, что однородные сказуемые должны в одном падеже стоять, поэтому исправление было лишним. "Являющийся лидером" и "автор" - не звучит по-русски. — Amica